Efésios 4
ncf (NCF) vs VC
1 Iaa Pol, iwaa xaus amuina iaa ta taktaxaa ngali Orong Iesu, iaa ningi awatwati gim ngali tino tutiik lalon sal Moroaa tii ilei gim ngali tino lalon.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Gim na tigiri adokdoki gim tsaa ma mangmagus, ma liliis adamis. Gim na etitii engen gim xuxuuk, nawe di xosaraa namaang mamainaang o namaang tsaxa sin gim.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Iwaa Nantanua Pat tii todomien gita ngali man etudim lalon xumul ta xuuk. Gim na taxaa watwat ngali man etudim lalon malina biaa ta taxaa todomien gita.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Gita malen no xolkolot ina uk pakpak ta xuuk ma gita ie Nantanua Pat ta xuuk ta manman lalon gita. Sin abia uk sal, Moroaa tii ilei gita ngali liliis taman tinaalnge ngali abia uk tubudaan biaa tii xubatsi.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Gita araraa gita ie uk Orong. Gita araraa gita taltaalnge sin abia uk asasing ma gita araraa gita adi abia uk axaxadaan.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Gita langaari araraa sin aia uk Moroaa iwaa xida Mom araraa; a laamuangen gita araraa, ataxaa lalon gita araraa ma a manngi gita araraa.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Oro Karisito a se tali sin gita xuxuuk no mat laxen tinabel lalon Nantanua Pat ngali xosaraa xan tinaxaa. Tii adodo ngali na sen tabiel we taman abala no tinabel.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Balawaabi Moroaa ga paare,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Biaa ta paare we: “A laa lapalaa sin abia xalkale lapalaa,” sen muina abala? Balawaa no totore a we Karisito tii se xaalame tsaa lapula nan xolkolmoxo ina inaman.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Iwaa ta xaalame lapula lalon abala xolkolmoxo, ia iwaa uk taamat mu ta xaale lapalaa balalangit ngalibi naba manngi no xolot araraa.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ia iwaa ta axilangi biexaa inaman ngali tsap no aposal; biexaal ngali tsap no propet, biexaal ngali tsap no ewangelis, biexaal ngali tsap no paasta ina xan matenaanua Moroaa ma no unaasasing.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Tii xosaraa abala ngalibi balawaa no inaman di ba xosaraa xan no inaman Moroaa ngali di ba taxaaturung ngali abia inatalil ngali ia, ngalibi no untaltaalnge, biaa xan pakpak Karisito naba tsap watwat ma maatkel.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ma ngali gita araraa gita ba tsap xuuk lalon xida tinaalnge ma lalon xida sinaae ina xan tsi Moroaa; gita ba tsap no taamat ma aina laba, ngali tsap malen xan puapua Karisito.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Biaabi gita na xap bula malen no tsi dokdok, tun ta lii di laa laamua ma laa mil ma maal ga maalen di laa tile ma tilo. Balawaa no maal ma tun biaa xadi no daraxe no unaababaa. Di ta xonon ngali apanaai no inaman taman xadi no asasing daraxe.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Oro, gita na papaare taman soina ma titii ngali biexaal, gita na tsik ma atsapngen xan no namaang Karisito iwaa xida Xo.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Karisito asumaa todomien xan no inaman araraa, ngalibi gita ga malen no luat biaa ta asumaa todomien no xolkolot araraa ina pakpak ina taamat. Ma nawe no daan xolot di taxaa axaau, a tsik ma ga tsap watwat ma di ga etitii engen di buxa.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Biaabi iaa ga asaait alengi gim taman abala banam biaa Orong tii tali sin iaa. Iaa we ina atewaai awatwati gim, ngali gim na xap amusili bula xadi namaang no Gentail di tii xosaraa taman xadi no adodo gomsaa.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ma di ga xap leng axaau sin xan no maarang Moroaa. Ma di man palaaen abia tino Moroaa tii tali. Amuina di xap atii Moroaa amuina xadi no butsa a suk watwat buxa malen xaat.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Amuina di se xap mangiel, di se putsi di tsaa ngali xosaraa no maarang ina minangel. Di xosaraa no mat laxen namaang tsaxa ina exus ma di ga xap iaawis sin manginngin ngali xaal bula ina abala no maarang.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Oro gim tii xap asasing ngali xosaraa abia mat laxen namaang biaa gim tii asasing taman Karisito.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Asuk so gim tii se longmien no totore ina ia, di ga asingan gim taman abia soina lalon Iesu.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Balawaabi sawe gim tii asasing taman: Gim nangaam xosaraa no maarang gim tii xoxosaraa ti. Nagim no sasaae tsaxa tii apanaai gim ma ga tsaalen nagim no tino.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Gim na papaalii Moroaa na xosor auuli nagim namaang ina adodo.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Moroaa a se tali biaa butsa uul sin gim biaa ta malen xan butsa tsaa. Biaabi gim na amusili abia no namaang uul. Gim na suk tutiik so ma pat.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Biaabi gim xuxuuk gim na xap abaa bula, gita araraa gita na paare taman soina sin xida no inaman atataaen gita, amuina gita araraa gita xuuk lalon xan pakpak Karisito.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Nawe gim magaa, gim nangaam xosaraa namaang tsaxa. Pal na xap tsurii taman nagim no minagaa.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Gim na xap tali xa xolot sin Saatan ngali na xonon gim.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Iwaa unpulapula na se xap sin pulapula ma na se atiltsaxali taktaxaa, ngali na se xosaraa xaa was ta axaau buxa taman no liman tsaa, ngali naba pupua ngali exasen xan no maarang mii no muunwas.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Gim nangaam paare tsaxa ngali biexaal biaa naba ta tali xirabas, oro gim na paare taman papaare naba ta tiltsomi no inaman ngali tilwatwat lalon xadi no tinaalnge. Gim na paare taman sawe di ba ta saan ngali alongmen ngalibi nagim no totore naba tiltsomi di ngali tilwatwat.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Gim nangaam alolbiri xan Nantanua Pat Moroaa; Nantanua Pat a malen xa axixila biaa Moroaa tii aturungi papan gim, ngali asen we, gim xan no Moroaa, ngali asen we Moroaa naba gii mulangen gim sin xapkap ina no leng naba ta xaalame.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Gim na saali abia no bal tsaxa araraa, bal lalep, ma minagaa, inesas, ma papaare tsaxa mii no mat laxen namaang morokon.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Oro gim na xosaraa namaang malus engen gim xuxuuk ma gim na asen biirbirum. Moroaa naba adodolii nagim no namaang tsaxa sin sawe Karisito tii xosaraa sin gim. Biaabi biaa no inaman di tii xosaraa namaang tsaxa sin gim, gim na adodolii xadi no namaang tsaxa.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.