Efésios 3
ncf (NCF) vs NTLH
1 Sin abala muina iaa, Pol, xan xaus Iesu Karisito ngali nagim axaau no Gentail.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Iaa atii gim tii se lolong xaa tsaa taman abala tinaxaa, biaa Moroaa tii se tali sin iaa sin xan amiimiilam ngali tiltsomi gim.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Moroaa tii se alengi iaa taman biexaa maarang biaa tii xap mager alengi sin no inaman. Iaa tii se atatal dokdok tsaa laa sin gim taman abala.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Nawe gim ba xoxoti abala, gim ba pupua ngali leng axaau sin nugu asasing taman xan ngitngit xuxii Karisito.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ti laamua tsaa, Moroaa tii xap paate alengi abala ngitngit sin xida no utmilmil oro talaawaa, Nantanua Pat tii se paate alengi sin no aposal pat mii no propet.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Balawaa xan ngitngit xuxii Moroaa, no Gentail mii no Jiu, di ba tapkina xan no maarang axaau araraa Moroaa, amuina sin abala inesaait mamainaang. Delulu ba tsap pakpak ta xuuk, ma no Gentail di ba tapkina no tubudaan araraa mii no Jiu biaa Moroaa ta xubatsi sin Iesu Karisito laa sin xan no inaman.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Iaa tii tsap malen xa untutule ina inesaait mamainaang sin abia tinabel ina xan amiimiilam Moroaa biaa tii atapaasi xan xoror ngali taxaa lalon iaa.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Iaa suk mangutngut buxa lalon nugu xalkale labatina xan no inaman pat Moroaa, oro Moroaa tii tali abia amiimiilam sin iaa ngalibi iaa ba pupua ngali baais sin no Gentail taman abia no maarang axaau Karisito ta tali. Biaa ta lot buxa no ngen sawe no inaman di ta pupua ngali leng sin.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Tii tali bula abala tinaxaa sin iaa, ngali alengi no inaman araraa ngali naba sen araraai we xan ngitngit. Moroaa iwaa tii axosngi no maarang araraa sin atiltsoli so, tii taxaariiti xan ngitngit biaa tii xuxii lalon no matan no inaman.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Oro talaawaa, balawaa xan sirsiir, ngali asen no angelo araraa ma no tanua tsaxa ta sen sinaae we sin no maarang araraa. Tii tali abala tinaxaa sin xan matenaanua Moroaa ngali xosaraa abala.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Tii ngiti ngali xosaraa abala setauan tsaa biaa tii xap mager axosngi xolkolmoxo ina inaman, talaawaa tii se atsapngen sin sawe Iesu Karisito xida Orong tii se xosaraa.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Lalon xida taltaalnge sin Karisito gita ba man etudim mii ia, ma gita tii pupua ngali laa sangan Moroaa lalon tinaalnge ta xap xa minataa.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Amuina sin abala, iaa ningi gim ngali gim na xap lolbiir biaa iaa tii saaen sosong ngali gim, oro biaa nagim mangmangle xa sin abala.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Sin abala muina iaa ga sage putput laamuaan Mom.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Tii axosngi no maarang araraa ta tino tade balalangit ma papan balan pula.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Iaa sawit ngali naba tiltsomi gim xaal sin xan minaas ina xan minaalam, ngalibi sin xan Nantanua Pat, gim ba ie watwat buxa lalon gim tsaa.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ngalibi Karisito naba tigiri tino lalon nagim no butsa sin tinaalnge. Iaa ga ningning we, gim xuxuuk gim ba titii Moroaa ma gim ba tilwatwat lalon abia titii malen ie, xan no baa ta tsiga laa lalon pula, ma ga malen anua di ta tumaraa papan atkale.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Xan no inaman pat Moroaa, di ba pupua ngali atixi Karisito, ta sen titii buxaai gita we. Xan xaraxin titii ngali gita a xap xa puapua ina.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Iaa sawit bula ngali we gim ba atixi xan titii biaa ta xap xa taamat na pupua ngali leng sin, ngali gim ba maatkel lalon no sal araraa, malen mu Moroaa.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Gita na paʼii Moroaa! A ie watwat ngali xosaraa abala no maarang ta lot buxa ngen xaa was gita ta ningi sin o gita ta adodo we a pupua ngali xosaraa. A pupua ngali xosaraa abala, amuina a suk taxaa watwat lalon gita.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Gita na paʼii Moroaa ngali xaraxin watwat lalon xan matenaanua Moroaa ma lalon Iesu Karisito. No utmilmil araraa, di na paʼii ia laaliu ma laaliu. Aso.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.