Atos 6

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sin abia no leng biaa xoxot ina no tsi asasing di suk malisa. Ma sin abia no tsi asasing di ta totore in Grik, di paare xuduxudu ngali no tsi asasing di ta papaare in Ibru sin no leng xuxuuk, di xap tiltsomi xadi no nal di ta muun sin luxaal.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Biaabi sangaul axuuk ma ga laa lua ina aposal araraa, di tii ga axumuli no tsi asasing araraa ma di tii ga asaaiti di, “A xap tutiik ngali giem ngali longlii biaa inatalil ina xan totore Moroaa, ngali giem ba exasen no luxaal.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 No turaagamasen, gim na axilangi xaa taamat na paasaalua labatina gim biaa gim ta atii we di us taman Nantanua Pat ma sinaae. Gita ba tali abala tinaxaa laa sin di,
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 ma giem ba taliil sin sausawit ma xosaraa inatalil ina xan totore Moroaa.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Balawaa ngitngit atatoni biaa malep araraa. Di axilangi Stepan, iwaa taamat ta us taman tinaalnge ma Nantanua Pat. Ma di ga axilangi Pilip ma Prokorus ma Nikanor ma Timon ma Parmenas ma Nikolas, ia taamat in Antiok, tii ia ina no Gentail ma ga tsap xa Jiu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Di tali abala no taamat sin no aposal, ma di tii ga aturung no liman di papan di ma di ga sawit awatwati di ngali xosaraa abala inatalil.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Biaabi xan totore Moroaa ga suk laa sin no daan xolot. Xoxot ina no tsi asasing in Jerusalem asuk pis isagaa laa lapalaa ma xuduxudu ina no unsausawit lapalaa di tii tsap no tsi asasing.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Talaawaa Stepan, iwaa taamat ta us taman xan amiimiilam ma xoror Moroaa, tii xosaraa no xariin maarang ma no axixila xoror labatina no inaman.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Biexaa taamat di tapaas xaal nan Anua Sausawit xadi no inaman leiwaa malen di ta putsangi, no Jiu in Sairin ma Aleksendia ma no prowins ina Silisia ma Asia. Balawaa no taamat di atiltsoli inebut mii Stepan.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Oro di ga xap pupua ngali aiepatsaa xan sinaae ma tinaxaa ina Nantanua Pat iwaa ta tali xoror sin ngali papaare.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Mil di tii ga paare xuxii ngali atuaai biexaa taamat we, “Giem alongmen Stepan ta paare taman no totore tsaxa ngali Moses ma Moroaa.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 No inaman ma no xusaak ma no unaasasing ina lo, di bal musteng ngali sawe di tii paatina. Di tii tsiili Stepan ma di tii ga atilngi laamuaan abia Sanidrin.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Di giwaa no unaababaa ngali tiltsoxoti di ngali paare leng we, “Ilawaa taamat a xap iaawiis sin papaare epuske ngali abala Xan Anua Pat Moroaa ma biaa xan lo Moses.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Giem tii alongen ia ta paare we ilawaa Iesu in Nasaret naba xosor atsoti abala xobel ma na soxisi no namaang Moses tii tali sin gita.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Biaa di, di tii xalkale lalon Sanidrin, di nan ariti Stepan, ma di ga lasi no paartsen matan ta suk malen xa angelo.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.