Atos 6
ncf (NCF) vs NTLH
1 Sin abia no leng biaa xoxot ina no tsi asasing di suk malisa. Ma sin abia no tsi asasing di ta totore in Grik, di paare xuduxudu ngali no tsi asasing di ta papaare in Ibru sin no leng xuxuuk, di xap tiltsomi xadi no nal di ta muun sin luxaal.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Biaabi sangaul axuuk ma ga laa lua ina aposal araraa, di tii ga axumuli no tsi asasing araraa ma di tii ga asaaiti di, “A xap tutiik ngali giem ngali longlii biaa inatalil ina xan totore Moroaa, ngali giem ba exasen no luxaal.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 No turaagamasen, gim na axilangi xaa taamat na paasaalua labatina gim biaa gim ta atii we di us taman Nantanua Pat ma sinaae. Gita ba tali abala tinaxaa laa sin di,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 ma giem ba taliil sin sausawit ma xosaraa inatalil ina xan totore Moroaa.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Balawaa ngitngit atatoni biaa malep araraa. Di axilangi Stepan, iwaa taamat ta us taman tinaalnge ma Nantanua Pat. Ma di ga axilangi Pilip ma Prokorus ma Nikanor ma Timon ma Parmenas ma Nikolas, ia taamat in Antiok, tii ia ina no Gentail ma ga tsap xa Jiu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Di tali abala no taamat sin no aposal, ma di tii ga aturung no liman di papan di ma di ga sawit awatwati di ngali xosaraa abala inatalil.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Biaabi xan totore Moroaa ga suk laa sin no daan xolot. Xoxot ina no tsi asasing in Jerusalem asuk pis isagaa laa lapalaa ma xuduxudu ina no unsausawit lapalaa di tii tsap no tsi asasing.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Talaawaa Stepan, iwaa taamat ta us taman xan amiimiilam ma xoror Moroaa, tii xosaraa no xariin maarang ma no axixila xoror labatina no inaman.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Biexaa taamat di tapaas xaal nan Anua Sausawit xadi no inaman leiwaa malen di ta putsangi, no Jiu in Sairin ma Aleksendia ma no prowins ina Silisia ma Asia. Balawaa no taamat di atiltsoli inebut mii Stepan.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Oro di ga xap pupua ngali aiepatsaa xan sinaae ma tinaxaa ina Nantanua Pat iwaa ta tali xoror sin ngali papaare.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Mil di tii ga paare xuxii ngali atuaai biexaa taamat we, “Giem alongmen Stepan ta paare taman no totore tsaxa ngali Moses ma Moroaa.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 No inaman ma no xusaak ma no unaasasing ina lo, di bal musteng ngali sawe di tii paatina. Di tii tsiili Stepan ma di tii ga atilngi laamuaan abia Sanidrin.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Di giwaa no unaababaa ngali tiltsoxoti di ngali paare leng we, “Ilawaa taamat a xap iaawiis sin papaare epuske ngali abala Xan Anua Pat Moroaa ma biaa xan lo Moses.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Giem tii alongen ia ta paare we ilawaa Iesu in Nasaret naba xosor atsoti abala xobel ma na soxisi no namaang Moses tii tali sin gita.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Biaa di, di tii xalkale lalon Sanidrin, di nan ariti Stepan, ma di ga lasi no paartsen matan ta suk malen xa angelo.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.