Atos 12

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sin abia leng King Erot Agripa atiltsoxali ngali tsiili biaa xan matenaanua Moroaa. A ngiti ngali tali xariin sosong sin di.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 A tali Jeims xan turumasen Jon ngali xan no unxoxo di ba sas amantei taman bainat.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Biaa tii lasi malen biaa namaang atatoni no Jiu, a sebula tsiili Pita. Balawaa tii tsap labatina Luxaal ina Tsoki ta xap xa Iis.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Mil sin ia ta tsiili Pita ga lii lalon anua lodo, a tali ia sin no xumul aet ina no unxoxo ta et ngali tilaamamil sin. Amuina, Erot a saan ngali Pita naba le til nan ininte nan no matan no inaman araraa mulina leng ina Esliwaa.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Pita a manman lalon anua lodo oro xan matenaanua Moroaa di tii lo sausawit watwat laa sin Moroaa ngali ia.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Biaa bing papan ngali Erot naba se tulen atsuulngi Pita laa lalon ininte, Pita tii lo matmatuul lolobet ina no unxoxo ta lua taman no tsen ta lua di ta pitsi taman, ma biexaa unxoxo bula di tiltil tala lokobel sin matan mat.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Sauna mu xan angelo Orong asemat ma laleng ga tsilangi lalon abia anua lodo. Ma tii ga pan apadaa Pita sin xalkalen ga paare, “Isagaa, u na tapaas!” Tiwaa tsaa no tsen sin no liman asuk lubat ma ga xol no lapula. “Isagaa, u na tapaas!” Tiwaa tsaa no tsen sin no liman asuk lubat ma ga xol no lapula. (Apo 12:7)|src="Acts 12.7 GS.tif" size="col" copy="Public Domain" ref="12:7"
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Ma angelo ga paare sin, “U na pis ariiti num biaal ma num no bubut.” Ma Pita ga xosaraa we atia. Ma angelo ga asaaiti bula ngali, “Alen ariiti num uga disdis ma amusili iaa.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pita ga tsuul laa lokobel lalon anua lodo amusili ia. Oro tii xap atii we biaa maarang angelo tii xosaraa aso, Pita asorowe a lasi xa nanen mu.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Delu es liwaa nan axuuk ma nan alua ina no unxoxo ma delu tii ga xaalame sangan matenmat biaa ta laa lalon inaman laba. Biaa matenmat atsalel xasinge tsaa ma delulu ga es tsuul. Delu es amusili abia sal o sauna mu angelo ga papaalii ia ma ga se laa.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Pita ga suk leng maaba sin senaara ta tsap sin ma ga paare, “Balawaa iaa ga atiixi maaba we aso Orong a tulen xan angelo xaalame ngali aleiwaa iaa sin xan xoror Erot ma sin no daan mat maarang no Jiu di tii we, di na xosaraa.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Biaa tii se leng sin abala, asuk es laa tatan Maria xan nagaa Jon iwaa di ta putsangi Mak. No daan inaman di tsap esuei ma di ga lo sausawit.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pita a pipidi tala lokobel matenmat ma iexa tsaana untutule iesan ila Roda a xaalame ngali tsalali matenmat.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Biaa tii long xilalaa inan Pita asuk taton buxa, ma ga sebula sol tsiga mula, ta xap mager tsalali mat, ma ga asaait we, “Pita ilaa ta tiltil lokobel!”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Di ga paare sin, “Iu se tangtangabaa.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Oro Pita a lo pipidi tsaa matenmat til di ta tsalali mat, di ga lasi ia ma di ga suk olol buxa.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Pita tii ga xosaraa axixila taman liman laa sin di ngali di ba xap papaare. Ma ga asaait alengi di taman senaara Orong ta xosaraa sin ga tulen atsuulngi lalon anua lodo. Ma ga paare, “Gim na asaaiti Jeims ma xida no taamat taman abala maarang.” Pita apapaali di ma ga suk laa sin biexa xolot.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Sin abia lawaareng, no unxoxo di ta tilaamamil sin anua lodo, di xap bula lasi Pita ma di ga lolbiir buxa ma di ga etsura ngen di, “Pita a se laa itaa?”
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Erot a tali papaare watwat ngali tsalei Pita oro di xap tatanginai. Biaabi tii ga atsuraa awatwati no unxoxo ma ga paare watwat ngali sas amantei di.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Tii magaa ma ga emagaae mii no inaman Taia ma Sidon. Ma di ga exumule ngali lasi ia. Di atuali Bilastas, iwaa taamat lot xan Erot, we di saan ngali xosaraa malum mii ia, amuina di xaa alet luxaal sin xan pula Erot.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Erot tii axilangi leng, tii taxaa mirmir taman xan no matmirmir king ma ga tsotso papan xan niaan xalkale, ma ga papaare lot laa sin no inaman araraa.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Di ga xuup lot, “A xap inan taamat aila ta papaare, oro inan moroaa abala!”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Tiwaa tsaa xan angelo Orong a sas lii lapula, amuina tii xap manglen iesan Moroaa. Ma no goto di tii ga ngani xan pakpak ma ga met.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Oro xan totore Moroaa tii ga suk tsik watwat ma ga suk laa sin no daan xolot.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 O biaa Banabaas ma Sol delu ta se araraai xadelu no inatalil Jerusalem, delu suk mula laa Antiok. Ma delu ga giwaa Jon biexa iesan ila Mak.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.