Atos 12

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sin abia leng King Erot Agripa atiltsoxali ngali tsiili biaa xan matenaanua Moroaa. A ngiti ngali tali xariin sosong sin di.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 A tali Jeims xan turumasen Jon ngali xan no unxoxo di ba sas amantei taman bainat.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Biaa tii lasi malen biaa namaang atatoni no Jiu, a sebula tsiili Pita. Balawaa tii tsap labatina Luxaal ina Tsoki ta xap xa Iis.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Mil sin ia ta tsiili Pita ga lii lalon anua lodo, a tali ia sin no xumul aet ina no unxoxo ta et ngali tilaamamil sin. Amuina, Erot a saan ngali Pita naba le til nan ininte nan no matan no inaman araraa mulina leng ina Esliwaa.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Pita a manman lalon anua lodo oro xan matenaanua Moroaa di tii lo sausawit watwat laa sin Moroaa ngali ia.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Biaa bing papan ngali Erot naba se tulen atsuulngi Pita laa lalon ininte, Pita tii lo matmatuul lolobet ina no unxoxo ta lua taman no tsen ta lua di ta pitsi taman, ma biexaa unxoxo bula di tiltil tala lokobel sin matan mat.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Sauna mu xan angelo Orong asemat ma laleng ga tsilangi lalon abia anua lodo. Ma tii ga pan apadaa Pita sin xalkalen ga paare, “Isagaa, u na tapaas!” Tiwaa tsaa no tsen sin no liman asuk lubat ma ga xol no lapula. “Isagaa, u na tapaas!” Tiwaa tsaa no tsen sin no liman asuk lubat ma ga xol no lapula. (Apo 12:7)|src="Acts 12.7 GS.tif" size="col" copy="Public Domain" ref="12:7"
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ma angelo ga paare sin, “U na pis ariiti num biaal ma num no bubut.” Ma Pita ga xosaraa we atia. Ma angelo ga asaaiti bula ngali, “Alen ariiti num uga disdis ma amusili iaa.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Pita ga tsuul laa lokobel lalon anua lodo amusili ia. Oro tii xap atii we biaa maarang angelo tii xosaraa aso, Pita asorowe a lasi xa nanen mu.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Delu es liwaa nan axuuk ma nan alua ina no unxoxo ma delu tii ga xaalame sangan matenmat biaa ta laa lalon inaman laba. Biaa matenmat atsalel xasinge tsaa ma delulu ga es tsuul. Delu es amusili abia sal o sauna mu angelo ga papaalii ia ma ga se laa.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Pita ga suk leng maaba sin senaara ta tsap sin ma ga paare, “Balawaa iaa ga atiixi maaba we aso Orong a tulen xan angelo xaalame ngali aleiwaa iaa sin xan xoror Erot ma sin no daan mat maarang no Jiu di tii we, di na xosaraa.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Biaa tii se leng sin abala, asuk es laa tatan Maria xan nagaa Jon iwaa di ta putsangi Mak. No daan inaman di tsap esuei ma di ga lo sausawit.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Pita a pipidi tala lokobel matenmat ma iexa tsaana untutule iesan ila Roda a xaalame ngali tsalali matenmat.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Biaa tii long xilalaa inan Pita asuk taton buxa, ma ga sebula sol tsiga mula, ta xap mager tsalali mat, ma ga asaait we, “Pita ilaa ta tiltil lokobel!”
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Di ga paare sin, “Iu se tangtangabaa.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Oro Pita a lo pipidi tsaa matenmat til di ta tsalali mat, di ga lasi ia ma di ga suk olol buxa.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Pita tii ga xosaraa axixila taman liman laa sin di ngali di ba xap papaare. Ma ga asaait alengi di taman senaara Orong ta xosaraa sin ga tulen atsuulngi lalon anua lodo. Ma ga paare, “Gim na asaaiti Jeims ma xida no taamat taman abala maarang.” Pita apapaali di ma ga suk laa sin biexa xolot.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Sin abia lawaareng, no unxoxo di ta tilaamamil sin anua lodo, di xap bula lasi Pita ma di ga lolbiir buxa ma di ga etsura ngen di, “Pita a se laa itaa?”
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Erot a tali papaare watwat ngali tsalei Pita oro di xap tatanginai. Biaabi tii ga atsuraa awatwati no unxoxo ma ga paare watwat ngali sas amantei di.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Tii magaa ma ga emagaae mii no inaman Taia ma Sidon. Ma di ga exumule ngali lasi ia. Di atuali Bilastas, iwaa taamat lot xan Erot, we di saan ngali xosaraa malum mii ia, amuina di xaa alet luxaal sin xan pula Erot.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Erot tii axilangi leng, tii taxaa mirmir taman xan no matmirmir king ma ga tsotso papan xan niaan xalkale, ma ga papaare lot laa sin no inaman araraa.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Di ga xuup lot, “A xap inan taamat aila ta papaare, oro inan moroaa abala!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Tiwaa tsaa xan angelo Orong a sas lii lapula, amuina tii xap manglen iesan Moroaa. Ma no goto di tii ga ngani xan pakpak ma ga met.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Oro xan totore Moroaa tii ga suk tsik watwat ma ga suk laa sin no daan xolot.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 O biaa Banabaas ma Sol delu ta se araraai xadelu no inatalil Jerusalem, delu suk mula laa Antiok. Ma delu ga giwaa Jon biexa iesan ila Mak.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.