Apocalipse 9
ncf (NCF) vs NAA
1 Iwaa nanaalima ina angelo a xuina xan tail, ma iaa ga lasi xadaxada ta xol xaal nan wang, laa lapula papan balan pula. Di ga tali sin iwaa xadaxada abia lubaluba ngali abia lis ta xap xa xapkap ina.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Biaa ta tsalali abia lis ta xap xa xapkap ina, ubaas asuk tsuul xaal lalon, malen biaa ubaas ta xaal lalon xaraxin ie suaamsuaam. Pal ma wang asuk pun araraa taman abia ubaas ina abia lis.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ma tsuul xaal sin abia ubaas, no tsik di tsuul laa lapula papan balan pula ma di ga tali abia xoror malen no sogomare ina abala balan pula.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Di tii asaaiti di, ngali di na xap atsoti no palis ma no ie ina balan pula, oro ngali atsoti abia di, xan axixila Moroaa ta xap manman papan no ielan di.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Di xap tali xoror sin di ngali sas amantei xa, oro ngali tali mu xoror ngali asosongi no inaman sin no uleng ta lima, ma xadi sosong a malen sogomare ta ngaalti xa.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Sin abia no leng no inaman, di ba tsatsel ngali minet, ma di ba xap tatanginai, di ba saan ngali met, oro minet naba sol loxono di.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Biaa no tsik di mat malen abia no os di ta se saasaage ngali laa sin maxil. Papan no xuan di, di tsoben no maarang ta malen bungwal ina goul ma no matan di, a etuna, malen no taamat toto.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Ma no ulin xuan di a malen no ulin xuan aina, ma no lian di a malen no lian laion.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Xadi no bakbaxil papan no bongbongon di malen ain ma tengteng ina xadi no paalpaal a malen parpararek ina no os ma karis di ta sol atataen laa sin maxil.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Xadi no muxu a xaa tsoxaa no inaman malen no sogomare, ma sin xadi no muxu di ie xoror ngali asosongi no inaman sin no uleng ta lima.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Xadi king iwaa angelo lalon abia xaraxin lis, iwaa iesan sin totore in Ibru, ila Abadan o sin totore Grik ila Apolon.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Biaa nanaaxuuk ina no xaraxin xirabas a se liu; alua tsaa bia no xaraxin xirabas naba ta xaalame.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Nan apaasxuk ina angelo tii axuina xan tail ma iaa ga longmien ine ta xaal sin abia no tsigur tii et lapalaa ina abia ibe tsutsungit ta goul laamuaan Moroaa.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Biaa ine a paare sin nan apaasxuk ina angelo taman tail, “Gim aleiwaai abia no angelo ta et di ta pitsi di nan abia xaraxin Daansel Euparates.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ma biaa no angelo ta et, Moroaa tii taxaaturungi di ngali abala aua ma leng ma uleng ma miet ngalibi di ba se leiwaa ngali di ba pupua ngali sas amantei axuuk xolot ina a tuul ina no inaman araraa.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Biaa xoxot ina abia no unmakmaxil papan no os a pupua malen 200 milian. Iaa alongmen xadi xoxot.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Biaa no os ma no unsosolen no os, iaa tii lasi di, lalon nugu binalang nanen, di mat weaatala: Xadi no bakbaxil a tok malen ie, de, ma iong malen lalon xatuul. No xuan abia no os a malen no xuan no laion, ma ie lalep ga tsuul mii ubaas ma salpa xaal lalon no ngutsina di,
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Balawaa no xirabas ina ie, ubaas ma salpa biaa ta tsuul xaal lalon xadi no ngutsina, a sas amantei axuuk xolot ina a tuul ina no taamat araraa.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Biaa xoror ina no os, a manman sin no ngutsina di ma xadi no muxu, amuina xadi no muxu a ie xo biaa ta pupua ngali xosor atsoti no inaman malen tsitsi.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Biaa no inaman araraa di ta xap ilua sin abala no xirabas, oro di tii xap puxisbal sin langlangaari laa sin no malagan di ta xosaraa no taman no liman di tsaa; di xap muut sin langlangaari laa sin no salawa tsaxa, ma sin no malagan ta goul, silwa, brons, xaat ma no pu ie malagan, biaa no malagan di ta xap nanen, o lolong o eses.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Di tii xap puxisbal bula sin biaa di tii sas amantei no inaman, ma no mat tsunuxa, namaang ina tsuliu ma ina pulapula.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.