Apocalipse 21

ncf (NCF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mil iaa tii ga lasi balalangit uul ma balan pula uul, amuina biaa nanaaxuuk ina balalangit ma nanaaxuuk ina balan pula, delu se met ma ga se xap bula xa laman.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ma iaa tii ga lasi abia Inaman Laba Pat, biaa Jerusalem uul ta xaalame lapula xaal balalangit, xaal sin Moroaa, ta taxaaturungi malen xa tubu ta tamtuel lalon no uga ta geramis ngali liisi xan maxis.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ma iaa tii ga longmien xaraxin ine ta xaal sin muina xalkale, ga papaare, “Talaawaa xan xobel ngali manman Moroaa bala se mii no inaman, ma naba tino mii di. Di ba tsap xan no inaman, ma Moroaa ia tsaa naba manman mii di, ma ia naba tsap xadi Moroaa.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Naba siwaalii no didinmat araraa sin no matan di. Di ba xap met bula ma di ba xap lolbiir, o teng o saaen sosong, amuina biaa no maarang in ti, talaawaa a se xap araraa.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Iwaa xa tii xalkale papan muina xalkale a paare; “Iaa ba xosor a uuli no maarang araraa!” Mil ga paare, “Atalaa abala, amuina balawaa no totore, iu na taltaalnge sin no, ma aso.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 A paare sin iaa, “Talaawaa no maarang araraa a se tsap, iaa iwaa Alpa ma iwaa Omegaa, iwaa Atiltsaxali ma iwaa Xapkap ina. Iaa ba tali sin saa ia ta marua ngali nunngi abia keke ina tino ma ga xap xa iliil ina.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Iwaa ta aiepatsaa naba tapkina abala no araraa, ma iaa ba tsap xan Moroaa ma ia naba tsap nugu tsi.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Oro biaa no unmatmataa, ma no muun taltaalnge, no untsaxa, no unsasas amantei xa, no untsutsuliu, ma no untsunuxa ma biaa no unlanglangaari sin no malagan ma no unaababaa, xadi xobel naba manman nan abia ie ulis ta las taman salpa. Balawaa nanaalua ina minet.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Iexa ina abia no angelo ta paasaalua iwaa ta adi abia no koi ta paasaalua, ta us taman no xapkap ina xirabas ta paasaalua, a xaalame ma ga paare sin iaa; “Xaalame, ngali iaa ba asen sin iu iwaa xan tubu Sipsip Dokdok.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Biaa xoror ina Nantanua a xaalame papan iaa ma angelo ga giwaa iaa laa papan biexa xariin buk lapalaa ga asen sin iaa abia Inaman Laba Pat, Jerusalem ta soriri xaal balalangit xaal sin Moroaa.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Atsila taman xan minaalam Moroaa, ma ga tsilatsila malen iwaa xaat tsilatsila ta suk mamainaang buxa, malen jaspa, ga tixom malen galas.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Xan no xaraxin xuur a disdis taman no mat ta sangaul axuuk ma ga laa lua, ma biaa no matan mat xuxuuk, di ie angelo. Papan no matan mat xuxuuk bula, iesan no matenbung in Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 A tuul no mat aman nan selina, a tuul aman nan no ruu, a tuul aman nan no paxel ma a tuul aman nan tudaan.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Xan no xuur abia inaman laba a ie sangaul axuuk ma ga laa lua ina atkale. Ma papan di, iesan abia no aposal ta sangaul axuuk ma ga laa lua ina Sipsip Dokdok.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Iwaa angelo ta papaare mii iaa a taxaana pu xoltin paas ta goul ngali tsoxo puaa abia inaman laba mii xan no mat ma no xuur.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Moroaa axosngi abia inaman laba taman no xolot araraa ta et, xan tapalpal ma xan disdis arie pupua. A tsoxo puaa abia inaman laba taman xan paas. Ma ga tatanginai malen a 2,200 kilomita sin xan disdis ma ga tapalpal malen ta dis laa lapalaa.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Iwaa angelo a tsoxo puaa bula abia xuur ga pupua malen 65 mita ina xan butbutu, sin xadi xoxot no inaman, biaa iwaa angelo ta xosaraa abia tinaxaa taman.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Tii ga xosaraa biaa xuur taman jaspa, ma ga xosaraa bula biaa inaman laba taman goul ta tixom malen galas.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Tii ga amirmiri abia no atkale ina abia xuur ina inaman laba, taman no mat laxen adawaat ta mat mirmir. Biaa lalaamua ina atkale, ga putsangi jaspa, nanaalua sapia, nanaatuul saalsedaani, nanaaet imiral,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 nanaalima sodonikis, nan apaasxuk kalinian, nan apaasaalua kirisolaait, nan apaasaatuul beril, nan apaasaaet topaas, sangaul axuuk kirisopres, sangaul axuuk ma ga laa xuuk aiasin, ma sangaul axuuk ma ga laa lua ametiis.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Moroaa a xosaraa xuxuuk ina abia no sangaul ta xuuk ma ga laa lua ina matan mat taman nan xatuul ina xima axuuk. Biaa xariin sal ina inaman laba ta suk mixat taman goul, malen galas ta tixom.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Iaa tii xap lasi Xan Anua Moroaa nan abia inaman laba, amuina iwaa Orong Moroaa iwaa Belaba ma iwaa Sipsip Dokdok, delu biaa Xan Anua Moroaa.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Biaa inaman laba a xap saan ngali xa pal o xa uleng na tsila papan, sinsa xan minaalam Moroaa a tali xan tsilatsila ma iwaa Sipsip Dokdok a malen abia rarar.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 No inaman labalaba di ba eses lalon xan tsilatsila, ma no king ina balan pula di ba tali xadi no mat maarang ta axaau laa sin abia inaman labalaba.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 A xap xa leng xan no matan mat naba tsaxil, amuina naba xap xa bing atia.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 No king ina balan pula, di ba tali xadi minaalam ma no minaas biaa ta xaal sin no inaman labalaba laa sin Moroaa ma Sipsip Dokdok.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Biaa mu no mixat di ba tsigaii oro biaa di ta xosaraa no namaang ina minangel o ina daraxe di ba xap tsiga. Oro biaa mu di, xadi no ies ta manman lalon xan buk ina tino aia Sipsip Dokdok, di ba tsiga lalon.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.