Apocalipse 20

ncf (NCF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma iaa tii ga lasi iexa angelo ta tsuul xaal balalangit, ta taxaane abia lubaluba ina lis ta xap xa xapkap ina ma sin liman ataxaane tsen.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Atsiili aia xaraxin lawaa iwaa nan xabaar ina xolot dis, iwaa salawa tsaxa ma ga pis ariiti ia ngali tausen axuuk ina miet.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Tii lii ia laa nan abia lis ta xap xa xapkap ina, ma ga banti ma baraa abia mat papan ngali naba xap apanaai bula no inaman labalaba, pupua sin tausen axuuk ina miet naba ta xap. O mil maaba naba lubalii ia ngali xaa nen leng.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Iaa ga lasi abia no muina xalkale biaa di ta tsotso papan, di ga adi abia banam ngali ininte. Ma iaa ga lasi nantanuaan abia di, iwaa matauteng ta malen Lungangaa a iritlii no xuan di, amuina di babaais taman xan inesaait leng Iesu, ma ngali xan totore Moroaa. Di tii xap langaari laa sin iwaa matauteng ma xan patpatsen ma di tii ga xap adi xan axixila papan no ielan di ma papan no liman di. Di ba tino bula ma di ba lalaamua malen no king mii Karisito sin tausen axuuk ina no miet.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Biexaal ina no minet araraa di tii xap tino bula pupua sin tausen axuuk ina no miet ta xap.) Balawaa nanaaxuuk ina tinapaas mula.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Atubudaani ma apati abia di, di ta ie xolot bula sin abia nanaaxuuk ina tinapaas mula. Biaa nanaalua ina minet, tii xap xaka xoror papan di, oro di ba tsap xan no unsausawit Moroaa ma ina Karisito ma di ba lalaamua mii ia malen no king sin tausen axuuk ina no miet.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Biaa tausen axuuk ina no miet ta se xap, Moroaa naba se aleiwaai Saatan nan xan anua lodo.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ma na tsuul laa ngali apanaai no inaman di ta manman lalon no tsigur araraa ta aet ina balan pula, biaa no inaman labalaba Gog ma Magog, ngali axumuli di ngali maxil, ma xadi xoxot a malen xenken talaa xuen
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Di es laa tabaxi disdis ina balan pula ma di ga til ulti xadi xobel xan no inaman Moroaa, biaa inaman laba, ta titii buxaai. Oro ie ga tsuul xaal balalangit ma ga suk auki araraai di.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Iwaa Saatan ta xaa apanaai di, ma Moroaa ga lii ia laa nan ie ulis ina salpa las, tiwaa bula tii lii aia matauteng ta malen Lungangaa ma propet ababaa. Detuu ba adi abia xaraxin sosong, bing ma siaat laaliu ma laaliu.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Mil iaa ga lasi xaraxin muina xalkale ta iaas ma iwaa xa ta xalkale papan. Balan pula ma balalangit, delulu xaxapinai ma delulu ga xap manman nan no matan ma ga xap xadelulu xa xolot.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Ma iaa ga lasi no minet, biaa di ta dokdok ma biaa di ta lot, di ta til laamuaan xan xalkale Moroaa, ma no angelo di ga tsalali no buk. Ma iexa angelo ga tsalali biexa buk, biaa buk ina tino. Moroaa ga ininte sin no minet sin senaara di ta se xosaraa, malen di se atalaa lalon no buk.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 No inaman araraa di ta se met lalaman, di tii til atia laamuaan muina xalkale, ma biaa di araraa lalon Edes ma no xolot araraa, di til bula atia ma Moroaa ga ininte sin no inaman xuxuuk sin sawe di tii se xosaraa.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Mil Moroaa ga lii minet ma Edes laangen lalon ie ulis. Biaa ie ulis, biaa nanaalua ina minet.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Nawe Moroaa a xap tatanginai iesan xa lalon buk ina tino, naba lii ia nan ie ulis.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.