Apocalipse 20

ncf (NCF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma iaa tii ga lasi iexa angelo ta tsuul xaal balalangit, ta taxaane abia lubaluba ina lis ta xap xa xapkap ina ma sin liman ataxaane tsen.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Atsiili aia xaraxin lawaa iwaa nan xabaar ina xolot dis, iwaa salawa tsaxa ma ga pis ariiti ia ngali tausen axuuk ina miet.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Tii lii ia laa nan abia lis ta xap xa xapkap ina, ma ga banti ma baraa abia mat papan ngali naba xap apanaai bula no inaman labalaba, pupua sin tausen axuuk ina miet naba ta xap. O mil maaba naba lubalii ia ngali xaa nen leng.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Iaa ga lasi abia no muina xalkale biaa di ta tsotso papan, di ga adi abia banam ngali ininte. Ma iaa ga lasi nantanuaan abia di, iwaa matauteng ta malen Lungangaa a iritlii no xuan di, amuina di babaais taman xan inesaait leng Iesu, ma ngali xan totore Moroaa. Di tii xap langaari laa sin iwaa matauteng ma xan patpatsen ma di tii ga xap adi xan axixila papan no ielan di ma papan no liman di. Di ba tino bula ma di ba lalaamua malen no king mii Karisito sin tausen axuuk ina no miet.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Biexaal ina no minet araraa di tii xap tino bula pupua sin tausen axuuk ina no miet ta xap.) Balawaa nanaaxuuk ina tinapaas mula.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Atubudaani ma apati abia di, di ta ie xolot bula sin abia nanaaxuuk ina tinapaas mula. Biaa nanaalua ina minet, tii xap xaka xoror papan di, oro di ba tsap xan no unsausawit Moroaa ma ina Karisito ma di ba lalaamua mii ia malen no king sin tausen axuuk ina no miet.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Biaa tausen axuuk ina no miet ta se xap, Moroaa naba se aleiwaai Saatan nan xan anua lodo.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ma na tsuul laa ngali apanaai no inaman di ta manman lalon no tsigur araraa ta aet ina balan pula, biaa no inaman labalaba Gog ma Magog, ngali axumuli di ngali maxil, ma xadi xoxot a malen xenken talaa xuen
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Di es laa tabaxi disdis ina balan pula ma di ga til ulti xadi xobel xan no inaman Moroaa, biaa inaman laba, ta titii buxaai. Oro ie ga tsuul xaal balalangit ma ga suk auki araraai di.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Iwaa Saatan ta xaa apanaai di, ma Moroaa ga lii ia laa nan ie ulis ina salpa las, tiwaa bula tii lii aia matauteng ta malen Lungangaa ma propet ababaa. Detuu ba adi abia xaraxin sosong, bing ma siaat laaliu ma laaliu.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Mil iaa ga lasi xaraxin muina xalkale ta iaas ma iwaa xa ta xalkale papan. Balan pula ma balalangit, delulu xaxapinai ma delulu ga xap manman nan no matan ma ga xap xadelulu xa xolot.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ma iaa ga lasi no minet, biaa di ta dokdok ma biaa di ta lot, di ta til laamuaan xan xalkale Moroaa, ma no angelo di ga tsalali no buk. Ma iexa angelo ga tsalali biexa buk, biaa buk ina tino. Moroaa ga ininte sin no minet sin senaara di ta se xosaraa, malen di se atalaa lalon no buk.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 No inaman araraa di ta se met lalaman, di tii til atia laamuaan muina xalkale, ma biaa di araraa lalon Edes ma no xolot araraa, di til bula atia ma Moroaa ga ininte sin no inaman xuxuuk sin sawe di tii se xosaraa.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Mil Moroaa ga lii minet ma Edes laangen lalon ie ulis. Biaa ie ulis, biaa nanaalua ina minet.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Nawe Moroaa a xap tatanginai iesan xa lalon buk ina tino, naba lii ia nan ie ulis.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.