Apocalipse 1

ncf (NCF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Balawaa inesaait luluba ina Iesu Karisito, biaa Moroaa naba ta tali sin Iesu ngali asen sin xan no untutule taman semaarang naba se atat ngali tsap. Iesu Karisito asen sin xan untutule, Jon, sin ta tulen xan angelo laa sangan ia.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Jon tii paare leng taman no maarang araraa tii lasi, biaa xan totore Moroaa ma xan papaare leng Iesu Karisito.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Moroaa naba atubudaani no inaman biaa di ta xoxoti abia xadi totore no propet, ma naba atubudaani biaa di, di ta longmien ma di ga adi lalon xadi no butsa, senaara di ta atalaa, amuina leng a se atat.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Iaa, Jon, iaa atalaa abala inaatel, laa sin xan no matenaanua Moroaa ta paasaalua lalon prowins Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Gim ba pupua ngali adi abia amiimiilam ma malina xaal sin Iesu Karisito, iwaa ta tigiri paare so taman no maarang araraa Moroaa ta paare taman. Ia nanaaxuuk ina taamat ta tapaas xaal sin minet ma ia lalaamua papan no king ina balan pula.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Ga axosngi gita ngali tsap xa maradaan ma unsausawit ngali taxaa ngali Moroaa ma Mom, laa sin ia biaa minaalam ma xoror watwat, laaliu ma laaliu! Aso.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Lasi, ia ta xaalame mii no xelangit,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Orong Moroaa a paare, “Iaa atiltsaxali ina, ma iaa xapkap ina, iaa iwaa talaawaa, ma iwaa setauan ma iwaa naba ta xaalame, iwaa Belaba.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Iaa Jon nagim taamat ma nagim turan lalon abia sosong ma lalon maradaan ma lalon abia liliis adamis taman sosong, biaa xida lalon Iesu. Iaa tii manman papan Ienusa Patimos, malen xa xaus, amuina iaa ga babaais taman xan totore Moroaa ma iaa ga papaare leng taman Iesu.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Sin xan Leng Orong, xoror ina Nantanua tii xaalame papan iaa, o iaa ga longmien mulina iaa, ine lot malen tengteng ina tail,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 biaa tii paare, “Atalaa papan xa skorol sawe u ta lasi ma u na tulen laa sin xan no matenaanua Moroaa ta paasaalua no: laa Epeso, laa Simirna, laa Pergamam, laa Taiataira, laa Sardis, laa Piladelpia ma laa Laodisia.”
11 dizendo:
12 Iaa putsi iaa, ngali lasi, saa ia ta papaare sin iaa. O biaa iaa ta putsi, iaa lasi apaasaalua ina no niaan no laam di ta xosaraa taman goul.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 O labatina abia no niaan laam, xa ia ta malen, xan tsi taamat, atamtuel lalon uga ta disdis laa sin no xaden, ma pu uga ta goul ta taxiu ulti bongbongon.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Ma xan ulin xuan asuk iaas malen wul, ma ga iaas buxa malen biso ina tun o no matan a tsila malen rarar ina ie.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 No xaden atsila malen di xosaraa no taman brons, ma di ga alapaa no lalon ie, ngali xosaraa no ngali di ba mixat, ma inan ga malen tengteng ina no tun ta le xuen.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Sin xan lima mua a taana apaasaalua ina no xadaxada ma tsuul xaal nan xan ngutsina, bainat ta irom sin no papel ta lua. Paartsen matan a malen matanios ta tsila buxa taman watwat.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 O biaa iaa ta lasi ia, iaa suk xol paina no xaden, malen iaa se met. Mil ga aturungi xan lima mua papan iaa, ma ga paare: “Nangaam mataa. Iaa Nanaaxuuk ina ma iaa Xapkap ina.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Iaa, iwaa ta tino. Iaa tii met, ma gim lasi, amuina iaa tino laaliu ma laaliu! Ma iaa taana no lubaluba ina minet ma Edes.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Biaabi u na atalaa, no sawe u tii se lasi no ma no sawe in talaawaa ma no sawe naba ta tsap no talaa mil.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Muina ina no xadaxada ta paasaalua biaa Moroaa tii se axuina, biaa u ta lasi sin nugu lima mua, ma no muina ina abia no niaan laam ta paasaalua, di ta xosaraa taman goul balawaa se. Biaa no xadaxada ta paasaalua, di til axilangi no angelo ta paasaalua, ina xan no matenaanua Moroaa, ma biaa no niaan laam ta paasaalua, di til axilangi Xan no Matenaanua Moroaa ta paasaalua.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.