Apocalipse 17

ncf (NCF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iexa ina abia no angelo ta paasaalua, ta ie abia no koi ta paasaalua a xaalame ma ga paare sin iaa, “Xaalame, iaa ba asen sin iu biaa xan sosong aia aina in nan sal, iwaa ta xalkale papan no daan ta xudu.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Biaa no king ina balan pula di xosaraa no namaang ina tsuliu mii aia aina in nan sal ma biaa no inaman ina balan pula di ga nun gogo bula taman abia waain ina xan tsuliu.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Mil xoror ina Nantanua ga xaalame papan iaa ma iwaa angelo ga giwaa iaa laa lalon xobel biil. Tiwaa iaa ga lasi iwaa aina ta tsotso papan iwaa matauteng ta malen Lungangaa ta suk tok, no isuaan aia matauteng asuk us taman no mat laxen ies ta xororaa Moroaa, mii no xuan apaasaalua ma sangaul ina xan no kom.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Iwaa aina ga alen uga ta de ma ga tok ma ga tsilatsila taman goul, biaa no xaat tsilatsila xan iliil ta lapalaa buxa taman no xatuul ina xima. A taxaane abia sobuk ta goul taman no liman ta us taman no namaang morokon ina xan no tsuliu.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Balawaa ies ta xuxii, di ta atalaa papan ielan,
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Iaa lasi we iwaa aina a nun tangtangabaa taman dalan no inaman pat biaa tii sas amantei di, amuina di tii paare leng taman Iesu.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Mil iwaa angelo ga paare sin iaa, “Ngalisa so u ta tunga? Iaa ba asaait alengi iu taman no inesaait ta xuxii ina aia aina ma ina iwaa matauteng ta solen, biaa no xuan apaasaalua ma sangaul axuuk ina xan no kom.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Iwaa matauteng u tii lasi, tii tino ti ma talaawaa a se met, ma naba tsuul xaal nan lis ta xap xa xapkap ina ma itaa ta laa, Moroaa naba xosor atsoti ia. Ma no inaman di ta manman lalon abala balan pula, iwaa Sipsip Dokdok a xap atalaa no iesan di lalon abia buk ina tino. Sin axoxos ina xolkolmoxo, di ba tunga sin abia, di ba ta lasi aia matauteng, amuina tii tino ti ma talaawaa a se met, ma naba xaalame tsaa.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Taamat ta ie adodo mamainaang naba sinaae sin abala. Biaa no xo ta paasaalua, biaa no buk ta paasaalua mu iwaa aina ta xalkale papan.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 No king bula apaasaalua, a lima di se xol, axuuk ilei se manman ma iexa a xap mager xaalame, oro nawe a xaalame, naba ben manman dokdok mu.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Iwaa matauteng tii tino ti ma talaawaa a se met, ia nan apaasaatuul ina king, ma ia ina abia apaasaalua ina no king ma Moroaa naba xosor atsoti ia.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Biaa sangaul axuuk ina no kom u ta lasi biaa sangaul axuuk ina king, biaa di ta xap mager adi xa maradaan oro di ba adi abia banam malen king sin, mii aia matauteng.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Xadi adodo axuuk mu ngali tali xoror ma banam sin iwaa matauteng.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Ma di ba xosaraa no maxil ngali epuske mii iwaa Sipsip Dokdok oro iwaa Sipsip Dokdok naba aiepatsaa di, amuina ia Orong ina no orong ma King ina no king, ma mii ia, biaa di ta ilei ma xanei di ma di ga amusili ia so.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Mil iwaa angelo ga asaaiti iaa, “Biaa no daan iu ta lasi iwaa aina in nan sal ta tsotso papan, biaa mu no inaman ma no malep ma no inaman labalaba ma no mat laxen totore.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Iwaa matauteng ma iwaa sangaul axuuk ina kom u ta lasi, di ba ngutsulen aia aina. Di ba suk tsaalen ia ma di na poroklii ia ta belbel, ma di ba ngani no isuaan ma di na axaii ia taman ie.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Amuina Moroaa a se aturungi abia lalon xadi no butsa ngali xosaraa sawe di ta saan ngali sin namaang ina ukbal ngali tali xadi xoror sin iwaa matauteng ngali lalaamua, pupua sin xan no totore Moroaa di ba ta xosor puaa.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Iwaa aina u ta lasi, biaa xaraxin inaman laba, biaa ta laamuangen no xariin king ina balan pula.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.