Apocalipse 17
ncf (NCF) vs ARA
1 Iexa ina abia no angelo ta paasaalua, ta ie abia no koi ta paasaalua a xaalame ma ga paare sin iaa, “Xaalame, iaa ba asen sin iu biaa xan sosong aia aina in nan sal, iwaa ta xalkale papan no daan ta xudu.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Biaa no king ina balan pula di xosaraa no namaang ina tsuliu mii aia aina in nan sal ma biaa no inaman ina balan pula di ga nun gogo bula taman abia waain ina xan tsuliu.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Mil xoror ina Nantanua ga xaalame papan iaa ma iwaa angelo ga giwaa iaa laa lalon xobel biil. Tiwaa iaa ga lasi iwaa aina ta tsotso papan iwaa matauteng ta malen Lungangaa ta suk tok, no isuaan aia matauteng asuk us taman no mat laxen ies ta xororaa Moroaa, mii no xuan apaasaalua ma sangaul ina xan no kom.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Iwaa aina ga alen uga ta de ma ga tok ma ga tsilatsila taman goul, biaa no xaat tsilatsila xan iliil ta lapalaa buxa taman no xatuul ina xima. A taxaane abia sobuk ta goul taman no liman ta us taman no namaang morokon ina xan no tsuliu.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Balawaa ies ta xuxii, di ta atalaa papan ielan,
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Iaa lasi we iwaa aina a nun tangtangabaa taman dalan no inaman pat biaa tii sas amantei di, amuina di tii paare leng taman Iesu.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Mil iwaa angelo ga paare sin iaa, “Ngalisa so u ta tunga? Iaa ba asaait alengi iu taman no inesaait ta xuxii ina aia aina ma ina iwaa matauteng ta solen, biaa no xuan apaasaalua ma sangaul axuuk ina xan no kom.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Iwaa matauteng u tii lasi, tii tino ti ma talaawaa a se met, ma naba tsuul xaal nan lis ta xap xa xapkap ina ma itaa ta laa, Moroaa naba xosor atsoti ia. Ma no inaman di ta manman lalon abala balan pula, iwaa Sipsip Dokdok a xap atalaa no iesan di lalon abia buk ina tino. Sin axoxos ina xolkolmoxo, di ba tunga sin abia, di ba ta lasi aia matauteng, amuina tii tino ti ma talaawaa a se met, ma naba xaalame tsaa.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 “Taamat ta ie adodo mamainaang naba sinaae sin abala. Biaa no xo ta paasaalua, biaa no buk ta paasaalua mu iwaa aina ta xalkale papan.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 No king bula apaasaalua, a lima di se xol, axuuk ilei se manman ma iexa a xap mager xaalame, oro nawe a xaalame, naba ben manman dokdok mu.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Iwaa matauteng tii tino ti ma talaawaa a se met, ia nan apaasaatuul ina king, ma ia ina abia apaasaalua ina no king ma Moroaa naba xosor atsoti ia.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 “Biaa sangaul axuuk ina no kom u ta lasi biaa sangaul axuuk ina king, biaa di ta xap mager adi xa maradaan oro di ba adi abia banam malen king sin, mii aia matauteng.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Xadi adodo axuuk mu ngali tali xoror ma banam sin iwaa matauteng.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Ma di ba xosaraa no maxil ngali epuske mii iwaa Sipsip Dokdok oro iwaa Sipsip Dokdok naba aiepatsaa di, amuina ia Orong ina no orong ma King ina no king, ma mii ia, biaa di ta ilei ma xanei di ma di ga amusili ia so.”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Mil iwaa angelo ga asaaiti iaa, “Biaa no daan iu ta lasi iwaa aina in nan sal ta tsotso papan, biaa mu no inaman ma no malep ma no inaman labalaba ma no mat laxen totore.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Iwaa matauteng ma iwaa sangaul axuuk ina kom u ta lasi, di ba ngutsulen aia aina. Di ba suk tsaalen ia ma di na poroklii ia ta belbel, ma di ba ngani no isuaan ma di na axaii ia taman ie.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Amuina Moroaa a se aturungi abia lalon xadi no butsa ngali xosaraa sawe di ta saan ngali sin namaang ina ukbal ngali tali xadi xoror sin iwaa matauteng ngali lalaamua, pupua sin xan no totore Moroaa di ba ta xosor puaa.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Iwaa aina u ta lasi, biaa xaraxin inaman laba, biaa ta laamuangen no xariin king ina balan pula.”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.