Apocalipse 11
ncf (NCF) vs NTLH
1 Di tali paas sin iaa malen xa puapua ma di ga asaaiti iaa, “Laa ma u na tsoxo puaa Xan Anua Moroaa ma ibe tsutsungit, ma u na xoxoti abia di, di ta langlangaari tia.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Oro u na poroklii abia xolot lokobel ina Xan Anua Moroaa, papaalii, u na xap tsoxo puaa. Amuina di tii se tali sin no Gentail. Di ba but tsaalen abala inaman laba ta pat, sin no uleng ta 42.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ma iaa ba tali abia xoror sin no tiltsoxoti ta lua, ma delu ba papaare leng taman xadi no totore no propet sin no leng ta 1,260, ma delu ba alen no uga ina lolbiir.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Balawaa no ie olip ta lua, ma no niaan tiltil ina laam ta lua, biaa ta til no laamuaan Orong ina balan pula.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Nawe xa a we na tsaapi delulu, ie lalep naba tsuul sin no ngutsina delulu ma naba axaii araraai abia xadelulu no matenkorot. Xadelulu no matenkorot araraa di ba miet sin abia sal, nawe di xonon ngali tsaapi delulu.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Balawaa lo taamat delu ie xoror ngali banti wang ngali naba xap langit sin leng delu ba ta papaare taman xadi no totore no propet, ma delu ie xoror ngali puxutsi daan ngali na tsap dal ma ngali ririiti balan pula taman no mat laxen xaraxin xirabas papan no inaman lalon balan pula araraa malen delulu ta saan ngali.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Biaa delu tii se araraai xadelu no papaare leng, iwaa matauteng ta malen Lungangaa ta tsuul xaal nan abia lis ta xap xa xapkap ina ma naba aiepatsaa delulu ma naba sas amantei delulu.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Xadelulu no pakpak naba matul no nan sal ina inaman laba, biaa gita ba ta putsangi malen tore puapua ina Sodom ma Igip, tiwaa bula xadelulu Orong tii met papan tongol.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Sin no leng ta tuul ma xolot, no inaman lalon no matenbung, ma no mat laxen totore ma no inaman labalaba di ba lasi xadelulu no pakpak ma di na xap poroklii xa na punami xadelu no pakpak.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 No inaman di ta manman lalon balan pula di ba taton sin abia delulu ma di na xosaraa no luxaal, ma di na tabiel engen di taman no tinabel, amuina biaa no propet ta lua, delu tii suk asosongi abia no inaman araraa di ta tino nan balan pula.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Oro mil sin a tuul ma xolot ina leng, Moroaa tii xuu tali maal ina tino sin delulu, ma delu ga til papan no xaden delulu, ma no saa biaa di ta lasi delulu, di suk mataa buxa.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Mil delulu ga suk alongen ine lot ta xaal balalangit, ta paare, “Gulu xaalame tala lapalaa.” Ma delu ga laa balalangit lalon xelangit, biaa xadi no matenkorot di ta lo rimrimiti delulu.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Sauna mu, xaraxin ninil atsap ma axuuk xolot ina sangaul ina abia inaman laba tii suk xol. Ma 7,000 ina inaman, ninil amantei di. Ma biaa di, di ta tino di suk mataa, ma di ga aminaalami Moroaa lapalaa balalangit.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Ma biaa nanaalua ina no xirabas a se liu. Ma nanaatuul ina xirabas, naba suk xaalame isagaa mu.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Iwaa nan apaasaalua ina angelo a xuii xan tail ma no ine lot lalon balalangit di paare,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ma biaa no sangaul alua ma ga laa et ina no xusaak, biaa di ta tsotso papan xadi no muina xalkale laamuaan Moroaa, di suk sage putput ma di aturungi no paartsen matan di lapula ma di ga langaari laa sin Moroaa.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Di ga paare,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 No inaman labalaba di se musteng,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 O mil Xan Anua Moroaa balalangit ga tsalel ma lalon Xan Anua Moroaa biaa bokis xuxubu ta manman ma no tsilatsila atsap ma no parpararek ma xaraxin ninil ma xaraxin ail ga xol.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.