2 Tessalonicenses 2
ncf (NCF) vs NVT
1 Sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito, ma xida exumule atataen ia, getu we na atsuraa gim, nagetu no taamat,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 gim nangaam adodo xuduxudu ma lolbiir sin xadi totore no propet o inesaait o inaatel biaa di ta we axaal sin getatuul, ta paare we xan leng Orong tii se tsap tsaa.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Gim nangaam poroklii xa na apanaai gim taman xadi no inaabaa, amuina biaa leng naba xap tsap pupua biaa epurutsaae naba ta tsap ma iwaa unlaklaxei lo naba asemat, Moroaa tii se xororaa ia laa sin maulam tsaxa.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Naba esas epuske mii Moroaa ma arisi ia tsaa laa lapalaa patanginai no sen mat maarang di ta putsangi Moroaa iwaa di ta langaari sin, ngalibi naba axosngi xan xalkale nan Xan Anua Moroaa ma na asaait leng we, ia tsaa Moroaa.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Gim tii xap adodomi, biaa iaa tii manman mii gim, iaa tii xaa asaaiti gim taman abala no maarang.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ma talaawaa gim atii senaara ataxaariti mulangen ia, ngalibi naba atsapngen sin abia leng so.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Amuina xan xoror xuxii iwaa unlaklaxei lo tii se taxaa tsaa, oro iwaa tii taxaariti mulangen naba lo taktaxaariti tsaa pupua sin Moroaa naba ta saali ia.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 O mil iwaa unlaklaxei lo naba atsapngen lalon waa, iwaa Orong Iesu naba ta xosor atsoti taman maal tii tsuul nan ngutsina ma na atsoti taman matmirmir ina xan mulamula.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Iwaa unlaklaxei lo naba xaalame amusili xan tinaxaa Saatan ngali asen no mat laxen axixila xoror daraxe,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 ma sin no mat laxen namaang tsaxa araraa biaa ta apanaai abia di, di se laa sin sal ina minet. Di met amuina di palo ngali titii abia soina ngali naba aleiwaai di.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Sin abala muina Moroaa naba atangtangabaai xadi no adodo, ngali di ba taltaalnge sin abia no daraxe.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ma Moroaa naba atut tali abia di araraa, di tii xap taltaalnge sin soina oro di tii taton buxa ngali namaang tsaxa.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Oro getu na tigiri putsangi axaau sin Moroaa ngali gim, nagetu no taamat, biaa Orong tii titii gim, amuina xaal sin atiltsoli Moroaa tii setauan axilangi gim ngali atoaa gim ma apati gim taman xan tinaxaa Nantanua ma lalon tinaalnge ina soina
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Moroaa a ilei gim laa sin abala, lalon nagetu inesaait mamainaang ngali gim ba pupua ngali exasen lalon abia minaalam sin xida Orong Iesu Karisito.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Biaabi, nagetu no taamat, gim na til watwat ma gim na taxaariti abia no asasing getu tii tali sin gim, biaa getu tii asingan gim lalon nagetu no babaais ma lalon nagetu no inaatel biaa getu tii atalaa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Xida Orong Iesu Karisito, ia tsaa ma Moroaa xida Mom, delulu tii titii buxaai gita ma sin xadelulu amiimiilam delu tii tali sin gita abia inanaa laaliu ma biaa liliis taman tinaalnge mamainaang.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Getu sawit ngali delu na anaai nagim no butsa ma delu na awatwati gim sin no tinaxaa axaau araraa ma totore.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.