2 Tessalonicenses 2
ncf (NCF) vs ARA
1 Sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito, ma xida exumule atataen ia, getu we na atsuraa gim, nagetu no taamat,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 gim nangaam adodo xuduxudu ma lolbiir sin xadi totore no propet o inesaait o inaatel biaa di ta we axaal sin getatuul, ta paare we xan leng Orong tii se tsap tsaa.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Gim nangaam poroklii xa na apanaai gim taman xadi no inaabaa, amuina biaa leng naba xap tsap pupua biaa epurutsaae naba ta tsap ma iwaa unlaklaxei lo naba asemat, Moroaa tii se xororaa ia laa sin maulam tsaxa.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Naba esas epuske mii Moroaa ma arisi ia tsaa laa lapalaa patanginai no sen mat maarang di ta putsangi Moroaa iwaa di ta langaari sin, ngalibi naba axosngi xan xalkale nan Xan Anua Moroaa ma na asaait leng we, ia tsaa Moroaa.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Gim tii xap adodomi, biaa iaa tii manman mii gim, iaa tii xaa asaaiti gim taman abala no maarang.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ma talaawaa gim atii senaara ataxaariti mulangen ia, ngalibi naba atsapngen sin abia leng so.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Amuina xan xoror xuxii iwaa unlaklaxei lo tii se taxaa tsaa, oro iwaa tii taxaariti mulangen naba lo taktaxaariti tsaa pupua sin Moroaa naba ta saali ia.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 O mil iwaa unlaklaxei lo naba atsapngen lalon waa, iwaa Orong Iesu naba ta xosor atsoti taman maal tii tsuul nan ngutsina ma na atsoti taman matmirmir ina xan mulamula.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Iwaa unlaklaxei lo naba xaalame amusili xan tinaxaa Saatan ngali asen no mat laxen axixila xoror daraxe,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 ma sin no mat laxen namaang tsaxa araraa biaa ta apanaai abia di, di se laa sin sal ina minet. Di met amuina di palo ngali titii abia soina ngali naba aleiwaai di.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Sin abala muina Moroaa naba atangtangabaai xadi no adodo, ngali di ba taltaalnge sin abia no daraxe.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ma Moroaa naba atut tali abia di araraa, di tii xap taltaalnge sin soina oro di tii taton buxa ngali namaang tsaxa.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Oro getu na tigiri putsangi axaau sin Moroaa ngali gim, nagetu no taamat, biaa Orong tii titii gim, amuina xaal sin atiltsoli Moroaa tii setauan axilangi gim ngali atoaa gim ma apati gim taman xan tinaxaa Nantanua ma lalon tinaalnge ina soina
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Moroaa a ilei gim laa sin abala, lalon nagetu inesaait mamainaang ngali gim ba pupua ngali exasen lalon abia minaalam sin xida Orong Iesu Karisito.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Biaabi, nagetu no taamat, gim na til watwat ma gim na taxaariti abia no asasing getu tii tali sin gim, biaa getu tii asingan gim lalon nagetu no babaais ma lalon nagetu no inaatel biaa getu tii atalaa.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Xida Orong Iesu Karisito, ia tsaa ma Moroaa xida Mom, delulu tii titii buxaai gita ma sin xadelulu amiimiilam delu tii tali sin gita abia inanaa laaliu ma biaa liliis taman tinaalnge mamainaang.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Getu sawit ngali delu na anaai nagim no butsa ma delu na awatwati gim sin no tinaxaa axaau araraa ma totore.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.