2 Tessalonicenses 2
ncf (NCF) vs NTLH
1 Sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito, ma xida exumule atataen ia, getu we na atsuraa gim, nagetu no taamat,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 gim nangaam adodo xuduxudu ma lolbiir sin xadi totore no propet o inesaait o inaatel biaa di ta we axaal sin getatuul, ta paare we xan leng Orong tii se tsap tsaa.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Gim nangaam poroklii xa na apanaai gim taman xadi no inaabaa, amuina biaa leng naba xap tsap pupua biaa epurutsaae naba ta tsap ma iwaa unlaklaxei lo naba asemat, Moroaa tii se xororaa ia laa sin maulam tsaxa.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Naba esas epuske mii Moroaa ma arisi ia tsaa laa lapalaa patanginai no sen mat maarang di ta putsangi Moroaa iwaa di ta langaari sin, ngalibi naba axosngi xan xalkale nan Xan Anua Moroaa ma na asaait leng we, ia tsaa Moroaa.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Gim tii xap adodomi, biaa iaa tii manman mii gim, iaa tii xaa asaaiti gim taman abala no maarang.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ma talaawaa gim atii senaara ataxaariti mulangen ia, ngalibi naba atsapngen sin abia leng so.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Amuina xan xoror xuxii iwaa unlaklaxei lo tii se taxaa tsaa, oro iwaa tii taxaariti mulangen naba lo taktaxaariti tsaa pupua sin Moroaa naba ta saali ia.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 O mil iwaa unlaklaxei lo naba atsapngen lalon waa, iwaa Orong Iesu naba ta xosor atsoti taman maal tii tsuul nan ngutsina ma na atsoti taman matmirmir ina xan mulamula.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Iwaa unlaklaxei lo naba xaalame amusili xan tinaxaa Saatan ngali asen no mat laxen axixila xoror daraxe,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ma sin no mat laxen namaang tsaxa araraa biaa ta apanaai abia di, di se laa sin sal ina minet. Di met amuina di palo ngali titii abia soina ngali naba aleiwaai di.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Sin abala muina Moroaa naba atangtangabaai xadi no adodo, ngali di ba taltaalnge sin abia no daraxe.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ma Moroaa naba atut tali abia di araraa, di tii xap taltaalnge sin soina oro di tii taton buxa ngali namaang tsaxa.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Oro getu na tigiri putsangi axaau sin Moroaa ngali gim, nagetu no taamat, biaa Orong tii titii gim, amuina xaal sin atiltsoli Moroaa tii setauan axilangi gim ngali atoaa gim ma apati gim taman xan tinaxaa Nantanua ma lalon tinaalnge ina soina
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Moroaa a ilei gim laa sin abala, lalon nagetu inesaait mamainaang ngali gim ba pupua ngali exasen lalon abia minaalam sin xida Orong Iesu Karisito.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Biaabi, nagetu no taamat, gim na til watwat ma gim na taxaariti abia no asasing getu tii tali sin gim, biaa getu tii asingan gim lalon nagetu no babaais ma lalon nagetu no inaatel biaa getu tii atalaa.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Xida Orong Iesu Karisito, ia tsaa ma Moroaa xida Mom, delulu tii titii buxaai gita ma sin xadelulu amiimiilam delu tii tali sin gita abia inanaa laaliu ma biaa liliis taman tinaalnge mamainaang.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Getu sawit ngali delu na anaai nagim no butsa ma delu na awatwati gim sin no tinaxaa axaau araraa ma totore.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.