2 Tessalonicenses 2
ncf (NCF) vs BKJ
1 Sin xan tsinap xida Orong Iesu Karisito, ma xida exumule atataen ia, getu we na atsuraa gim, nagetu no taamat,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 gim nangaam adodo xuduxudu ma lolbiir sin xadi totore no propet o inesaait o inaatel biaa di ta we axaal sin getatuul, ta paare we xan leng Orong tii se tsap tsaa.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Gim nangaam poroklii xa na apanaai gim taman xadi no inaabaa, amuina biaa leng naba xap tsap pupua biaa epurutsaae naba ta tsap ma iwaa unlaklaxei lo naba asemat, Moroaa tii se xororaa ia laa sin maulam tsaxa.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Naba esas epuske mii Moroaa ma arisi ia tsaa laa lapalaa patanginai no sen mat maarang di ta putsangi Moroaa iwaa di ta langaari sin, ngalibi naba axosngi xan xalkale nan Xan Anua Moroaa ma na asaait leng we, ia tsaa Moroaa.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Gim tii xap adodomi, biaa iaa tii manman mii gim, iaa tii xaa asaaiti gim taman abala no maarang.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ma talaawaa gim atii senaara ataxaariti mulangen ia, ngalibi naba atsapngen sin abia leng so.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Amuina xan xoror xuxii iwaa unlaklaxei lo tii se taxaa tsaa, oro iwaa tii taxaariti mulangen naba lo taktaxaariti tsaa pupua sin Moroaa naba ta saali ia.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 O mil iwaa unlaklaxei lo naba atsapngen lalon waa, iwaa Orong Iesu naba ta xosor atsoti taman maal tii tsuul nan ngutsina ma na atsoti taman matmirmir ina xan mulamula.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Iwaa unlaklaxei lo naba xaalame amusili xan tinaxaa Saatan ngali asen no mat laxen axixila xoror daraxe,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ma sin no mat laxen namaang tsaxa araraa biaa ta apanaai abia di, di se laa sin sal ina minet. Di met amuina di palo ngali titii abia soina ngali naba aleiwaai di.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Sin abala muina Moroaa naba atangtangabaai xadi no adodo, ngali di ba taltaalnge sin abia no daraxe.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Ma Moroaa naba atut tali abia di araraa, di tii xap taltaalnge sin soina oro di tii taton buxa ngali namaang tsaxa.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Oro getu na tigiri putsangi axaau sin Moroaa ngali gim, nagetu no taamat, biaa Orong tii titii gim, amuina xaal sin atiltsoli Moroaa tii setauan axilangi gim ngali atoaa gim ma apati gim taman xan tinaxaa Nantanua ma lalon tinaalnge ina soina
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Moroaa a ilei gim laa sin abala, lalon nagetu inesaait mamainaang ngali gim ba pupua ngali exasen lalon abia minaalam sin xida Orong Iesu Karisito.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Biaabi, nagetu no taamat, gim na til watwat ma gim na taxaariti abia no asasing getu tii tali sin gim, biaa getu tii asingan gim lalon nagetu no babaais ma lalon nagetu no inaatel biaa getu tii atalaa.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Xida Orong Iesu Karisito, ia tsaa ma Moroaa xida Mom, delulu tii titii buxaai gita ma sin xadelulu amiimiilam delu tii tali sin gita abia inanaa laaliu ma biaa liliis taman tinaalnge mamainaang.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Getu sawit ngali delu na anaai nagim no butsa ma delu na awatwati gim sin no tinaxaa axaau araraa ma totore.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.