2 Timóteo 2

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nugu tsi, u na tilwatwat lalon abia xan amiimiilam Iesu Karisito.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ma nugu no papaare u tii longmien sin iaa lalon no matan no daan tiltsoxoti, u na asingan axaautsi xaa taamat u ta taalnge sin di, biaa di ba pupua ngali asingan biexaal bula.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 U ba tsigaii xaraxin mamaet mii giem, malen xan unmakmaxil axaau Iesu Karisito.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 A xap xa na taxaa malen xa unmakmaxil sin xa tinaxaa xaatsap, amuina a wena atatoni xan lalaamua.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Sin biaa uk sal mu nawe xa a xonon ngali epuske lalon xa sarsar, naba xap tsiili abia bungwal nawe a xap amusili axaautsi sal ina etsil.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Iwaa untinaxaa ina uma ta taxaa watwat, ia na setauan adi xa xolot ina xan tatat.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Adodoriiti abala no maarang iaa tii paare taman, sinsa iwaa Orong tsaa naba alengi abala no maarang sin iu.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Adodomi Iesu Karisito, tii tapaas mula xaal sin minet ma tii xaal sin xan matenbung Dewit. Balawaa nugu inesaait mamainaang,
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 biaa iaa tii saaen sosong laa se sin abia xolot, ma di tii ga pitsi iaa malen xa unlaklaxei lo. Oro xan totore Moroaa di tii xap pupua ngali pitsi.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Biaabi iaa tii ga lo saasaaen no mat laxen sosong araraa, ngalibi no inaman biaa Moroaa tii axanei di, ngali di bula di ba pupua ngali adi abia atotoaa lalon Iesu Karisito, mii minaalam laaliu.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Balawaa totore a suk so ma u ba suk taalnge so sin.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Nawe gita lo saasaaen sosong,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Nawe gita no muun taalnge sin Karisito,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 U na lo alolongi di taman abala no maarang. Atewaai di nan no matan Moroaa, ngali epuske mii no engangaae, totore gomsaa, biaa naba ta tsaalen abia di, di ta lolong.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 U na taxaa watwat ngalibi Moroaa naba taton sin num no tinaxaa, ngali u ba xap pupua ngali mangiel ngali asingan axaautsi no inaman taman abia soina totore.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Til palaaen no totore gomsaa ta tsaxa, amuina biaa naba laamuangen iu laa sin no namaang tsaxa ta xap xan no Moroaa.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Xadi no asasing naba malen xa toto tii se maraap. Labatina di, ilaa, Aimenias ma Piletus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Delu tii se laa palaaen soina totore. Delu paare we, “Tinapaas xaal sin minet, tii se tsap tsaa,” ma delu tii ga se xosor atsoti xadi tinaalnge biexaal.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Oro xan soina Moroaa a tilwatwat papan Iesu Karisito malen xa atkale, taman abala inaatel papan: “Orong atii no saa, xan no,” ma “No saa di paare leng taman iesan Orong, di na taaltalu sin namaang tsaxa.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Lalon xariin anua no sobuk ma koi di xap xosaraa mu taman goul ma silwa, oro di xosaraa biexaal taman ie ma pula madaas. Biexaal ina abia no maarang ngali no xariin leng mu, o biexaal ngali no leng gomsaa mu.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Nawe xa a saali xan no namaang tsaxa sin xan tino, naba malen abia sobuk di ta nunun taman sin no xariin leng. Amuina a suk pat ngali Orong naba taxaa lalon xan tino ma na taxaaturungi ngali xosaraa xaa tinaxaa mamainaang.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Taaltalu sin no sasaae morokon ina xulaau ma u na amil axaautsi namaang tutiik ma tinaalnge, titii ma malina mii biaa no inaman di ta ningi Orong taman xadi no butsa ta mixat.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Nangaam tsigaii xa inemagaae taman xaa totore tangtangabaa ta xap xa sinaae lalon, amuina u atii naba atsapngen no minagaa.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ma xan untutule Orong na xap makmagaa, oro na mangmagus sin no inaman araraa ma na pupua ngali asingan no inaman, ma na xap bal tsaxa.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Biaa di, di ta epuske mii ia, na anaai adamisi di, taman liliis adamis lalon tinaalnge, ngali Moroaa naba tali namaang ina puxisbal ma na laamuangen di taman sinaae ina soina.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ma ngali xadi no adodo naba sebula leng ma di naa sol loxono xan atsinaa Saatan, iwaa tii giwaa di ngali di tii se xosaraa amusili xan sirsiir.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.