2 Timóteo 2
ncf (NCF) vs NTLH
1 Nugu tsi, u na tilwatwat lalon abia xan amiimiilam Iesu Karisito.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ma nugu no papaare u tii longmien sin iaa lalon no matan no daan tiltsoxoti, u na asingan axaautsi xaa taamat u ta taalnge sin di, biaa di ba pupua ngali asingan biexaal bula.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 U ba tsigaii xaraxin mamaet mii giem, malen xan unmakmaxil axaau Iesu Karisito.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 A xap xa na taxaa malen xa unmakmaxil sin xa tinaxaa xaatsap, amuina a wena atatoni xan lalaamua.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Sin biaa uk sal mu nawe xa a xonon ngali epuske lalon xa sarsar, naba xap tsiili abia bungwal nawe a xap amusili axaautsi sal ina etsil.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Iwaa untinaxaa ina uma ta taxaa watwat, ia na setauan adi xa xolot ina xan tatat.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Adodoriiti abala no maarang iaa tii paare taman, sinsa iwaa Orong tsaa naba alengi abala no maarang sin iu.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Adodomi Iesu Karisito, tii tapaas mula xaal sin minet ma tii xaal sin xan matenbung Dewit. Balawaa nugu inesaait mamainaang,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 biaa iaa tii saaen sosong laa se sin abia xolot, ma di tii ga pitsi iaa malen xa unlaklaxei lo. Oro xan totore Moroaa di tii xap pupua ngali pitsi.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Biaabi iaa tii ga lo saasaaen no mat laxen sosong araraa, ngalibi no inaman biaa Moroaa tii axanei di, ngali di bula di ba pupua ngali adi abia atotoaa lalon Iesu Karisito, mii minaalam laaliu.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Balawaa totore a suk so ma u ba suk taalnge so sin.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Nawe gita lo saasaaen sosong,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Nawe gita no muun taalnge sin Karisito,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 U na lo alolongi di taman abala no maarang. Atewaai di nan no matan Moroaa, ngali epuske mii no engangaae, totore gomsaa, biaa naba ta tsaalen abia di, di ta lolong.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 U na taxaa watwat ngalibi Moroaa naba taton sin num no tinaxaa, ngali u ba xap pupua ngali mangiel ngali asingan axaautsi no inaman taman abia soina totore.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Til palaaen no totore gomsaa ta tsaxa, amuina biaa naba laamuangen iu laa sin no namaang tsaxa ta xap xan no Moroaa.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Xadi no asasing naba malen xa toto tii se maraap. Labatina di, ilaa, Aimenias ma Piletus.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Delu tii se laa palaaen soina totore. Delu paare we, “Tinapaas xaal sin minet, tii se tsap tsaa,” ma delu tii ga se xosor atsoti xadi tinaalnge biexaal.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Oro xan soina Moroaa a tilwatwat papan Iesu Karisito malen xa atkale, taman abala inaatel papan: “Orong atii no saa, xan no,” ma “No saa di paare leng taman iesan Orong, di na taaltalu sin namaang tsaxa.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Lalon xariin anua no sobuk ma koi di xap xosaraa mu taman goul ma silwa, oro di xosaraa biexaal taman ie ma pula madaas. Biexaal ina abia no maarang ngali no xariin leng mu, o biexaal ngali no leng gomsaa mu.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Nawe xa a saali xan no namaang tsaxa sin xan tino, naba malen abia sobuk di ta nunun taman sin no xariin leng. Amuina a suk pat ngali Orong naba taxaa lalon xan tino ma na taxaaturungi ngali xosaraa xaa tinaxaa mamainaang.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Taaltalu sin no sasaae morokon ina xulaau ma u na amil axaautsi namaang tutiik ma tinaalnge, titii ma malina mii biaa no inaman di ta ningi Orong taman xadi no butsa ta mixat.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Nangaam tsigaii xa inemagaae taman xaa totore tangtangabaa ta xap xa sinaae lalon, amuina u atii naba atsapngen no minagaa.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ma xan untutule Orong na xap makmagaa, oro na mangmagus sin no inaman araraa ma na pupua ngali asingan no inaman, ma na xap bal tsaxa.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Biaa di, di ta epuske mii ia, na anaai adamisi di, taman liliis adamis lalon tinaalnge, ngali Moroaa naba tali namaang ina puxisbal ma na laamuangen di taman sinaae ina soina.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ma ngali xadi no adodo naba sebula leng ma di naa sol loxono xan atsinaa Saatan, iwaa tii giwaa di ngali di tii se xosaraa amusili xan sirsiir.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.