2 Timóteo 1

ncf (NCF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iaa, Pol, xan aposal Iesu Karisito amuina sin xan sirsiir Moroaa amusili xan xuxubu ina tino lalon Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Laa sin Timoti iwaa nugu xos ina tsi: Amiimiilam, biirbirum ma malina axaal sin Moroaa iwaa xida Mom ma Iesu Karisito xida Orong.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Iaa putsangi axaau sin Moroaa, iwaa iaa ta taxaa ngali malen nugu no iaaiaa di tii xosaraa, taman nugu adodo lalon nugu butsa biaa ta xap atuti iaa. Iaa tigiri adodomi iu lalon nugu no sausawit nan no bing ma nan no siaat.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Iaa sebula adodomi num no didinmat, biaabi iaa ga suk saan ngali lasi iu sebula ngali iaa ba us taman pinaalam.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Iaa sebula adodomi num tinaalnge so, biaa ta setauan tino lalon num iaaiaa aina Lois, ma sin num nagaa Iunis. Ma talaawaa iaa atii malen biaa uk tinaalnge a lo watwat tsaa lalon iu.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ngali abala muina, iaa ga sebula asaaiti iu ngali alapaa abia xan tinabel Moroaa, biaa ta tino lalon iu ma sawe iu tii se adi, biaa iaa tii aturungi no limaaga papan iu.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Amuina Moroaa tii xap tali sin gita nantanua ina minataa, a xap, oro tii tali sin gita nantanua ina xoror ma ina titii ma ngali arongi xalkale.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Biaabi u na xap mangiel ngali paare leng taman xida Orong, o iaa xan xaus Karisito. Oro u na tsomi iaa ngali saaen sosong ngali inesaait mamainaang taman xan xoror Moroaa.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Iwaa tii atoaa gita ma ga ilei tsaali gita laa sin tino pat. A xap ngali xawas axaau gita tii se xosaraa, oro amuina ngali xan ngitngit tsaa, ma xan amiimiilam, biaa tii tali sin gita lalon Iesu Karisito, setauan tsaa sin axoxos ina xolkolmoxo.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Oro talaawaa gita se lasi xan titii Moroaa ngali gita sin xan tsinap Iesu Karisito iwaa xida untino, iwaa tii se xosor atsoti minet, ma tii ga se tali tino ma tii ga se asen tino laaliu lalon inesaait mamainaang.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ma sin abala inesaait mamainaang mu, Moroaa tii se axilangi iaa ngali tsap malen xa unbabaais ma xa aposal ma xa unaasasing.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Balawaabi iaa ga saaen abala mat sosong. Oro iaa xap mangiel, amuina iaa atii iwaa iaa ta taltaalnge sin. Iaa tilwatwat we Moroaa a pupua ngali xoxo sin nugu tinaxaa biaa iaa tii taalnge tali sin ia, pupua sin leng ina ininte.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Taxaariiti abala mat asasing u ta se longmien sin iaa malen soina totore ngali u ba pupua ngali asingan biexaal taman tinaalnge ma namaang ina titii lalon Iesu Karisito.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Sin xan xoror Nantanua Pat iwaa ta tino lalon gita, u na tilaamamil sin abia inesaait ina soina, biaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Timoti, u atii we, no inaman araraa lalon prowins Asia di se papaalii iaa, mii ilaa Pigelas ma Emogenes bula.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Iaa saan ngali Orong naba asen xan biirbirum sin xan matenaanua Onesiporus, amuina ta tigiri le anaai iaa taman no mat maarang araraa ma ga xap mangiel sin iaa ta manman lalon anua lodo.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Biaa tii xaalame Rom, tii se xaao sin tsaltsalei iaa til sin ta tatanginai iaa.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Iaa ningning ngali Orong tsaa na xiis tali xan biirbirum sin ia sin leng ina ininte! U suk atik axaautsi no sen mat sal araraa tii tiltsomi iaa itaan Epeso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.