2 Timóteo 1

ncf (NCF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iaa, Pol, xan aposal Iesu Karisito amuina sin xan sirsiir Moroaa amusili xan xuxubu ina tino lalon Iesu Karisito.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Laa sin Timoti iwaa nugu xos ina tsi: Amiimiilam, biirbirum ma malina axaal sin Moroaa iwaa xida Mom ma Iesu Karisito xida Orong.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Iaa putsangi axaau sin Moroaa, iwaa iaa ta taxaa ngali malen nugu no iaaiaa di tii xosaraa, taman nugu adodo lalon nugu butsa biaa ta xap atuti iaa. Iaa tigiri adodomi iu lalon nugu no sausawit nan no bing ma nan no siaat.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Iaa sebula adodomi num no didinmat, biaabi iaa ga suk saan ngali lasi iu sebula ngali iaa ba us taman pinaalam.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Iaa sebula adodomi num tinaalnge so, biaa ta setauan tino lalon num iaaiaa aina Lois, ma sin num nagaa Iunis. Ma talaawaa iaa atii malen biaa uk tinaalnge a lo watwat tsaa lalon iu.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ngali abala muina, iaa ga sebula asaaiti iu ngali alapaa abia xan tinabel Moroaa, biaa ta tino lalon iu ma sawe iu tii se adi, biaa iaa tii aturungi no limaaga papan iu.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Amuina Moroaa tii xap tali sin gita nantanua ina minataa, a xap, oro tii tali sin gita nantanua ina xoror ma ina titii ma ngali arongi xalkale.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Biaabi u na xap mangiel ngali paare leng taman xida Orong, o iaa xan xaus Karisito. Oro u na tsomi iaa ngali saaen sosong ngali inesaait mamainaang taman xan xoror Moroaa.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Iwaa tii atoaa gita ma ga ilei tsaali gita laa sin tino pat. A xap ngali xawas axaau gita tii se xosaraa, oro amuina ngali xan ngitngit tsaa, ma xan amiimiilam, biaa tii tali sin gita lalon Iesu Karisito, setauan tsaa sin axoxos ina xolkolmoxo.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Oro talaawaa gita se lasi xan titii Moroaa ngali gita sin xan tsinap Iesu Karisito iwaa xida untino, iwaa tii se xosor atsoti minet, ma tii ga se tali tino ma tii ga se asen tino laaliu lalon inesaait mamainaang.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ma sin abala inesaait mamainaang mu, Moroaa tii se axilangi iaa ngali tsap malen xa unbabaais ma xa aposal ma xa unaasasing.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Balawaabi iaa ga saaen abala mat sosong. Oro iaa xap mangiel, amuina iaa atii iwaa iaa ta taltaalnge sin. Iaa tilwatwat we Moroaa a pupua ngali xoxo sin nugu tinaxaa biaa iaa tii taalnge tali sin ia, pupua sin leng ina ininte.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Taxaariiti abala mat asasing u ta se longmien sin iaa malen soina totore ngali u ba pupua ngali asingan biexaal taman tinaalnge ma namaang ina titii lalon Iesu Karisito.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Sin xan xoror Nantanua Pat iwaa ta tino lalon gita, u na tilaamamil sin abia inesaait ina soina, biaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Timoti, u atii we, no inaman araraa lalon prowins Asia di se papaalii iaa, mii ilaa Pigelas ma Emogenes bula.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Iaa saan ngali Orong naba asen xan biirbirum sin xan matenaanua Onesiporus, amuina ta tigiri le anaai iaa taman no mat maarang araraa ma ga xap mangiel sin iaa ta manman lalon anua lodo.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Biaa tii xaalame Rom, tii se xaao sin tsaltsalei iaa til sin ta tatanginai iaa.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Iaa ningning ngali Orong tsaa na xiis tali xan biirbirum sin ia sin leng ina ininte! U suk atik axaautsi no sen mat sal araraa tii tiltsomi iaa itaan Epeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.