2 Timóteo 1
ncf (NCF) vs ARC
1 Iaa, Pol, xan aposal Iesu Karisito amuina sin xan sirsiir Moroaa amusili xan xuxubu ina tino lalon Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Laa sin Timoti iwaa nugu xos ina tsi: Amiimiilam, biirbirum ma malina axaal sin Moroaa iwaa xida Mom ma Iesu Karisito xida Orong.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Iaa putsangi axaau sin Moroaa, iwaa iaa ta taxaa ngali malen nugu no iaaiaa di tii xosaraa, taman nugu adodo lalon nugu butsa biaa ta xap atuti iaa. Iaa tigiri adodomi iu lalon nugu no sausawit nan no bing ma nan no siaat.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Iaa sebula adodomi num no didinmat, biaabi iaa ga suk saan ngali lasi iu sebula ngali iaa ba us taman pinaalam.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Iaa sebula adodomi num tinaalnge so, biaa ta setauan tino lalon num iaaiaa aina Lois, ma sin num nagaa Iunis. Ma talaawaa iaa atii malen biaa uk tinaalnge a lo watwat tsaa lalon iu.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Ngali abala muina, iaa ga sebula asaaiti iu ngali alapaa abia xan tinabel Moroaa, biaa ta tino lalon iu ma sawe iu tii se adi, biaa iaa tii aturungi no limaaga papan iu.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Amuina Moroaa tii xap tali sin gita nantanua ina minataa, a xap, oro tii tali sin gita nantanua ina xoror ma ina titii ma ngali arongi xalkale.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Biaabi u na xap mangiel ngali paare leng taman xida Orong, o iaa xan xaus Karisito. Oro u na tsomi iaa ngali saaen sosong ngali inesaait mamainaang taman xan xoror Moroaa.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Iwaa tii atoaa gita ma ga ilei tsaali gita laa sin tino pat. A xap ngali xawas axaau gita tii se xosaraa, oro amuina ngali xan ngitngit tsaa, ma xan amiimiilam, biaa tii tali sin gita lalon Iesu Karisito, setauan tsaa sin axoxos ina xolkolmoxo.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Oro talaawaa gita se lasi xan titii Moroaa ngali gita sin xan tsinap Iesu Karisito iwaa xida untino, iwaa tii se xosor atsoti minet, ma tii ga se tali tino ma tii ga se asen tino laaliu lalon inesaait mamainaang.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ma sin abala inesaait mamainaang mu, Moroaa tii se axilangi iaa ngali tsap malen xa unbabaais ma xa aposal ma xa unaasasing.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Balawaabi iaa ga saaen abala mat sosong. Oro iaa xap mangiel, amuina iaa atii iwaa iaa ta taltaalnge sin. Iaa tilwatwat we Moroaa a pupua ngali xoxo sin nugu tinaxaa biaa iaa tii taalnge tali sin ia, pupua sin leng ina ininte.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Taxaariiti abala mat asasing u ta se longmien sin iaa malen soina totore ngali u ba pupua ngali asingan biexaal taman tinaalnge ma namaang ina titii lalon Iesu Karisito.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Sin xan xoror Nantanua Pat iwaa ta tino lalon gita, u na tilaamamil sin abia inesaait ina soina, biaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Timoti, u atii we, no inaman araraa lalon prowins Asia di se papaalii iaa, mii ilaa Pigelas ma Emogenes bula.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Iaa saan ngali Orong naba asen xan biirbirum sin xan matenaanua Onesiporus, amuina ta tigiri le anaai iaa taman no mat maarang araraa ma ga xap mangiel sin iaa ta manman lalon anua lodo.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Biaa tii xaalame Rom, tii se xaao sin tsaltsalei iaa til sin ta tatanginai iaa.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Iaa ningning ngali Orong tsaa na xiis tali xan biirbirum sin ia sin leng ina ininte! U suk atik axaautsi no sen mat sal araraa tii tiltsomi iaa itaan Epeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.