2 Timóteo 1
ncf (NCF) vs NAA
1 Iaa, Pol, xan aposal Iesu Karisito amuina sin xan sirsiir Moroaa amusili xan xuxubu ina tino lalon Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Laa sin Timoti iwaa nugu xos ina tsi: Amiimiilam, biirbirum ma malina axaal sin Moroaa iwaa xida Mom ma Iesu Karisito xida Orong.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Iaa putsangi axaau sin Moroaa, iwaa iaa ta taxaa ngali malen nugu no iaaiaa di tii xosaraa, taman nugu adodo lalon nugu butsa biaa ta xap atuti iaa. Iaa tigiri adodomi iu lalon nugu no sausawit nan no bing ma nan no siaat.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Iaa sebula adodomi num no didinmat, biaabi iaa ga suk saan ngali lasi iu sebula ngali iaa ba us taman pinaalam.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Iaa sebula adodomi num tinaalnge so, biaa ta setauan tino lalon num iaaiaa aina Lois, ma sin num nagaa Iunis. Ma talaawaa iaa atii malen biaa uk tinaalnge a lo watwat tsaa lalon iu.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Ngali abala muina, iaa ga sebula asaaiti iu ngali alapaa abia xan tinabel Moroaa, biaa ta tino lalon iu ma sawe iu tii se adi, biaa iaa tii aturungi no limaaga papan iu.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Amuina Moroaa tii xap tali sin gita nantanua ina minataa, a xap, oro tii tali sin gita nantanua ina xoror ma ina titii ma ngali arongi xalkale.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Biaabi u na xap mangiel ngali paare leng taman xida Orong, o iaa xan xaus Karisito. Oro u na tsomi iaa ngali saaen sosong ngali inesaait mamainaang taman xan xoror Moroaa.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Iwaa tii atoaa gita ma ga ilei tsaali gita laa sin tino pat. A xap ngali xawas axaau gita tii se xosaraa, oro amuina ngali xan ngitngit tsaa, ma xan amiimiilam, biaa tii tali sin gita lalon Iesu Karisito, setauan tsaa sin axoxos ina xolkolmoxo.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Oro talaawaa gita se lasi xan titii Moroaa ngali gita sin xan tsinap Iesu Karisito iwaa xida untino, iwaa tii se xosor atsoti minet, ma tii ga se tali tino ma tii ga se asen tino laaliu lalon inesaait mamainaang.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ma sin abala inesaait mamainaang mu, Moroaa tii se axilangi iaa ngali tsap malen xa unbabaais ma xa aposal ma xa unaasasing.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Balawaabi iaa ga saaen abala mat sosong. Oro iaa xap mangiel, amuina iaa atii iwaa iaa ta taltaalnge sin. Iaa tilwatwat we Moroaa a pupua ngali xoxo sin nugu tinaxaa biaa iaa tii taalnge tali sin ia, pupua sin leng ina ininte.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Taxaariiti abala mat asasing u ta se longmien sin iaa malen soina totore ngali u ba pupua ngali asingan biexaal taman tinaalnge ma namaang ina titii lalon Iesu Karisito.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Sin xan xoror Nantanua Pat iwaa ta tino lalon gita, u na tilaamamil sin abia inesaait ina soina, biaa Moroaa tii se taalnge tali sin iu.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Timoti, u atii we, no inaman araraa lalon prowins Asia di se papaalii iaa, mii ilaa Pigelas ma Emogenes bula.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Iaa saan ngali Orong naba asen xan biirbirum sin xan matenaanua Onesiporus, amuina ta tigiri le anaai iaa taman no mat maarang araraa ma ga xap mangiel sin iaa ta manman lalon anua lodo.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Biaa tii xaalame Rom, tii se xaao sin tsaltsalei iaa til sin ta tatanginai iaa.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Iaa ningning ngali Orong tsaa na xiis tali xan biirbirum sin ia sin leng ina ininte! U suk atik axaautsi no sen mat sal araraa tii tiltsomi iaa itaan Epeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.