2 Coríntios 9
ncf (NCF) vs NVT
1 Iaa ba xap bula atatal laa sin gim taman abala inatalil ina tinabel laa sin no untaltaalnge, biaa di ta muun.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Amuina, iaa atii nagim tataton ngali tiltsomi, ma iaa tii se paraak tsaa taman abala laa sin no Masedonia. Iaa tii asaaiti di we, sin abala miet tii se xap, gim tia lalon prowins Akaia, gim tii se taxaaturung ngali tabiel, ma nagim tataton ngali tabiel ga atapaasi xuduxudu ina inaman ngali tabiel.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Oro iaa ga tulen Taitus mii lomasen turumasen ngalibi nagelulu no parparaak ngali gim ngali abala tinaxaa naba xap maarang gomsaa, oro ngali gim ba taxaaturung malen iaa ta paare weaatia.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Amuina, nawe xaa Masedonia di xaalame mii iaa ma giem ga le tatanginai gim ta xap taxaaturung, giem ba suk mangiel, sin abia giem ta taalnge sin gim, oro gim ba suk mangiel buxa tsaa sin gim.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Biaabi iaa ga adodo ngali anaai abala no taamat ta tuul, ngali detuu ba setauan uwaa gim ma araraai no tinaxaa ina tinabel mamainaang gim ta se xubatsi. Mil gim ba taxaaturungi abia tinabel mamainaang malen xa ta xap bal mamaet ngali tabiel.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Gim na adodomi, saa ia ta xap sok buxaai, naba tatei bula mu biaa ta xap buxa, oro iwaa xa ta sok buxaai, naba tatei buxaai bula biaa ta malisa.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Gita xuxuuk gita na tabiel taman semaarang gita ta adodomi lalon xida no butsa, a xap taman bal tsaxa ma xa na xap atuaai gim ngali tabiel, amuina Moroaa a titii iwaa xaa ta taton ngali tamtabiel.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Moroaa a pupua ngali tabiel buxaai gim taman no amiimiilam araraa ta usli buxa sin gim, ngalibi sin no maarang araraa ma sin no leng araraa, gim ba adi sawe gim ta muun ngali, ma gim ba usli buxa ngali tabiel sin biexaal sin no tinaxaa axaau araraa.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Malen lalon xan inaatel Saam ta atalaa:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Talaawaa saa ia ta tabiel taman no xalitsa laa sin unsoksok ma tsoki ngali luxaal, naba tabiel buxaai bula gim ma naba aloti xan niaan atuturung ina xalitsa ma naba aminaasi biaa tatat ina nagim namaang tutiik.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Gim ba tsap no untang sin no sal araraa ngalibi gim ba tigiri tabiel axaau sin no maarang araraa ta tsap ma sin gelulu nagim tinabel mamainaang naba atsapngen xuduxudu ina no inaman ngali putsangi axaau laa sin Moroaa.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Amuina biaa gim ta tiltsomi xan no inaman Moroaa lalon abia sal, biaa di ta muun, di ba adi abia tiltsomi ngali xadi no muun, ma xoxot ina no inaman di ta putsangi axaau sin Moroaa naba usli buxa.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Biaa gim ta xosaraa abala inatalil ina tinabel asen we, gim taxaariiti nagim xuxubu. Ma no inaman di ba paʼii Moroaa, amuina gim paare leng we, xan inesaait mamainaang Karisito aso ma talaawaa gim long amusili nagim no totore tsaa ma amuina gim exasen axaautsi mii di ma ngali no muun araraa.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ma lalon xadi no sausawit ngali gim xadi no butsa naba laa sin gim amuina xan amiimiilam Moroaa ta atubudaani buxaai gim.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Gita putsangi axaau sin Moroaa ngali abala tinabel ta se tali sin gita. A xap xida xaa totore na pupua ngali paate alengi taman abia tinabel.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.