2 Coríntios 9

ncf (NCF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iaa ba xap bula atatal laa sin gim taman abala inatalil ina tinabel laa sin no untaltaalnge, biaa di ta muun.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Amuina, iaa atii nagim tataton ngali tiltsomi, ma iaa tii se paraak tsaa taman abala laa sin no Masedonia. Iaa tii asaaiti di we, sin abala miet tii se xap, gim tia lalon prowins Akaia, gim tii se taxaaturung ngali tabiel, ma nagim tataton ngali tabiel ga atapaasi xuduxudu ina inaman ngali tabiel.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Oro iaa ga tulen Taitus mii lomasen turumasen ngalibi nagelulu no parparaak ngali gim ngali abala tinaxaa naba xap maarang gomsaa, oro ngali gim ba taxaaturung malen iaa ta paare weaatia.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Amuina, nawe xaa Masedonia di xaalame mii iaa ma giem ga le tatanginai gim ta xap taxaaturung, giem ba suk mangiel, sin abia giem ta taalnge sin gim, oro gim ba suk mangiel buxa tsaa sin gim.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Biaabi iaa ga adodo ngali anaai abala no taamat ta tuul, ngali detuu ba setauan uwaa gim ma araraai no tinaxaa ina tinabel mamainaang gim ta se xubatsi. Mil gim ba taxaaturungi abia tinabel mamainaang malen xa ta xap bal mamaet ngali tabiel.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Gim na adodomi, saa ia ta xap sok buxaai, naba tatei bula mu biaa ta xap buxa, oro iwaa xa ta sok buxaai, naba tatei buxaai bula biaa ta malisa.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Gita xuxuuk gita na tabiel taman semaarang gita ta adodomi lalon xida no butsa, a xap taman bal tsaxa ma xa na xap atuaai gim ngali tabiel, amuina Moroaa a titii iwaa xaa ta taton ngali tamtabiel.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Moroaa a pupua ngali tabiel buxaai gim taman no amiimiilam araraa ta usli buxa sin gim, ngalibi sin no maarang araraa ma sin no leng araraa, gim ba adi sawe gim ta muun ngali, ma gim ba usli buxa ngali tabiel sin biexaal sin no tinaxaa axaau araraa.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Malen lalon xan inaatel Saam ta atalaa:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Talaawaa saa ia ta tabiel taman no xalitsa laa sin unsoksok ma tsoki ngali luxaal, naba tabiel buxaai bula gim ma naba aloti xan niaan atuturung ina xalitsa ma naba aminaasi biaa tatat ina nagim namaang tutiik.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Gim ba tsap no untang sin no sal araraa ngalibi gim ba tigiri tabiel axaau sin no maarang araraa ta tsap ma sin gelulu nagim tinabel mamainaang naba atsapngen xuduxudu ina no inaman ngali putsangi axaau laa sin Moroaa.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Amuina biaa gim ta tiltsomi xan no inaman Moroaa lalon abia sal, biaa di ta muun, di ba adi abia tiltsomi ngali xadi no muun, ma xoxot ina no inaman di ta putsangi axaau sin Moroaa naba usli buxa.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Biaa gim ta xosaraa abala inatalil ina tinabel asen we, gim taxaariiti nagim xuxubu. Ma no inaman di ba paʼii Moroaa, amuina gim paare leng we, xan inesaait mamainaang Karisito aso ma talaawaa gim long amusili nagim no totore tsaa ma amuina gim exasen axaautsi mii di ma ngali no muun araraa.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ma lalon xadi no sausawit ngali gim xadi no butsa naba laa sin gim amuina xan amiimiilam Moroaa ta atubudaani buxaai gim.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Gita putsangi axaau sin Moroaa ngali abala tinabel ta se tali sin gita. A xap xida xaa totore na pupua ngali paate alengi taman abia tinabel.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.