2 Coríntios 9
ncf (NCF) vs NAA
1 Iaa ba xap bula atatal laa sin gim taman abala inatalil ina tinabel laa sin no untaltaalnge, biaa di ta muun.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Amuina, iaa atii nagim tataton ngali tiltsomi, ma iaa tii se paraak tsaa taman abala laa sin no Masedonia. Iaa tii asaaiti di we, sin abala miet tii se xap, gim tia lalon prowins Akaia, gim tii se taxaaturung ngali tabiel, ma nagim tataton ngali tabiel ga atapaasi xuduxudu ina inaman ngali tabiel.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Oro iaa ga tulen Taitus mii lomasen turumasen ngalibi nagelulu no parparaak ngali gim ngali abala tinaxaa naba xap maarang gomsaa, oro ngali gim ba taxaaturung malen iaa ta paare weaatia.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Amuina, nawe xaa Masedonia di xaalame mii iaa ma giem ga le tatanginai gim ta xap taxaaturung, giem ba suk mangiel, sin abia giem ta taalnge sin gim, oro gim ba suk mangiel buxa tsaa sin gim.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Biaabi iaa ga adodo ngali anaai abala no taamat ta tuul, ngali detuu ba setauan uwaa gim ma araraai no tinaxaa ina tinabel mamainaang gim ta se xubatsi. Mil gim ba taxaaturungi abia tinabel mamainaang malen xa ta xap bal mamaet ngali tabiel.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Gim na adodomi, saa ia ta xap sok buxaai, naba tatei bula mu biaa ta xap buxa, oro iwaa xa ta sok buxaai, naba tatei buxaai bula biaa ta malisa.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Gita xuxuuk gita na tabiel taman semaarang gita ta adodomi lalon xida no butsa, a xap taman bal tsaxa ma xa na xap atuaai gim ngali tabiel, amuina Moroaa a titii iwaa xaa ta taton ngali tamtabiel.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Moroaa a pupua ngali tabiel buxaai gim taman no amiimiilam araraa ta usli buxa sin gim, ngalibi sin no maarang araraa ma sin no leng araraa, gim ba adi sawe gim ta muun ngali, ma gim ba usli buxa ngali tabiel sin biexaal sin no tinaxaa axaau araraa.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Malen lalon xan inaatel Saam ta atalaa:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Talaawaa saa ia ta tabiel taman no xalitsa laa sin unsoksok ma tsoki ngali luxaal, naba tabiel buxaai bula gim ma naba aloti xan niaan atuturung ina xalitsa ma naba aminaasi biaa tatat ina nagim namaang tutiik.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Gim ba tsap no untang sin no sal araraa ngalibi gim ba tigiri tabiel axaau sin no maarang araraa ta tsap ma sin gelulu nagim tinabel mamainaang naba atsapngen xuduxudu ina no inaman ngali putsangi axaau laa sin Moroaa.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Amuina biaa gim ta tiltsomi xan no inaman Moroaa lalon abia sal, biaa di ta muun, di ba adi abia tiltsomi ngali xadi no muun, ma xoxot ina no inaman di ta putsangi axaau sin Moroaa naba usli buxa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Biaa gim ta xosaraa abala inatalil ina tinabel asen we, gim taxaariiti nagim xuxubu. Ma no inaman di ba paʼii Moroaa, amuina gim paare leng we, xan inesaait mamainaang Karisito aso ma talaawaa gim long amusili nagim no totore tsaa ma amuina gim exasen axaautsi mii di ma ngali no muun araraa.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ma lalon xadi no sausawit ngali gim xadi no butsa naba laa sin gim amuina xan amiimiilam Moroaa ta atubudaani buxaai gim.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Gita putsangi axaau sin Moroaa ngali abala tinabel ta se tali sin gita. A xap xida xaa totore na pupua ngali paate alengi taman abia tinabel.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.