2 Coríntios 9
ncf (NCF) vs NTLH
1 Iaa ba xap bula atatal laa sin gim taman abala inatalil ina tinabel laa sin no untaltaalnge, biaa di ta muun.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Amuina, iaa atii nagim tataton ngali tiltsomi, ma iaa tii se paraak tsaa taman abala laa sin no Masedonia. Iaa tii asaaiti di we, sin abala miet tii se xap, gim tia lalon prowins Akaia, gim tii se taxaaturung ngali tabiel, ma nagim tataton ngali tabiel ga atapaasi xuduxudu ina inaman ngali tabiel.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Oro iaa ga tulen Taitus mii lomasen turumasen ngalibi nagelulu no parparaak ngali gim ngali abala tinaxaa naba xap maarang gomsaa, oro ngali gim ba taxaaturung malen iaa ta paare weaatia.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Amuina, nawe xaa Masedonia di xaalame mii iaa ma giem ga le tatanginai gim ta xap taxaaturung, giem ba suk mangiel, sin abia giem ta taalnge sin gim, oro gim ba suk mangiel buxa tsaa sin gim.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Biaabi iaa ga adodo ngali anaai abala no taamat ta tuul, ngali detuu ba setauan uwaa gim ma araraai no tinaxaa ina tinabel mamainaang gim ta se xubatsi. Mil gim ba taxaaturungi abia tinabel mamainaang malen xa ta xap bal mamaet ngali tabiel.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Gim na adodomi, saa ia ta xap sok buxaai, naba tatei bula mu biaa ta xap buxa, oro iwaa xa ta sok buxaai, naba tatei buxaai bula biaa ta malisa.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Gita xuxuuk gita na tabiel taman semaarang gita ta adodomi lalon xida no butsa, a xap taman bal tsaxa ma xa na xap atuaai gim ngali tabiel, amuina Moroaa a titii iwaa xaa ta taton ngali tamtabiel.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Moroaa a pupua ngali tabiel buxaai gim taman no amiimiilam araraa ta usli buxa sin gim, ngalibi sin no maarang araraa ma sin no leng araraa, gim ba adi sawe gim ta muun ngali, ma gim ba usli buxa ngali tabiel sin biexaal sin no tinaxaa axaau araraa.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Malen lalon xan inaatel Saam ta atalaa:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Talaawaa saa ia ta tabiel taman no xalitsa laa sin unsoksok ma tsoki ngali luxaal, naba tabiel buxaai bula gim ma naba aloti xan niaan atuturung ina xalitsa ma naba aminaasi biaa tatat ina nagim namaang tutiik.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Gim ba tsap no untang sin no sal araraa ngalibi gim ba tigiri tabiel axaau sin no maarang araraa ta tsap ma sin gelulu nagim tinabel mamainaang naba atsapngen xuduxudu ina no inaman ngali putsangi axaau laa sin Moroaa.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Amuina biaa gim ta tiltsomi xan no inaman Moroaa lalon abia sal, biaa di ta muun, di ba adi abia tiltsomi ngali xadi no muun, ma xoxot ina no inaman di ta putsangi axaau sin Moroaa naba usli buxa.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Biaa gim ta xosaraa abala inatalil ina tinabel asen we, gim taxaariiti nagim xuxubu. Ma no inaman di ba paʼii Moroaa, amuina gim paare leng we, xan inesaait mamainaang Karisito aso ma talaawaa gim long amusili nagim no totore tsaa ma amuina gim exasen axaautsi mii di ma ngali no muun araraa.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ma lalon xadi no sausawit ngali gim xadi no butsa naba laa sin gim amuina xan amiimiilam Moroaa ta atubudaani buxaai gim.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Gita putsangi axaau sin Moroaa ngali abala tinabel ta se tali sin gita. A xap xida xaa totore na pupua ngali paate alengi taman abia tinabel.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.