2 Coríntios 6
ncf (NCF) vs VC
1 Gelu xan no untinaxaa Moroaa ma gelulu ga atsuraa awawati gim ngali gim na xap lii gomsaai xan amiimiilam Moroaa sin ta xap nagim xaa waawaan.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Amuina Aisaia a paare,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Gelulu xap aturungi xawas lalon xadi sal no inaman ngali di na litke, ngalibi di ba xap paare tsaxa ngali nagelulu inatalil.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Oro, malen xan no untutule Moroaa, gelulu asen gelulu tsaa sin xadi adodo no inaman ngali di ba nan xilalaa gelulu malen gelulu axaau lalon abala inatalil, malen gelulu ta tilwatwat lalon no mat laxen mamaet, no xirabas ma sosong.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Di tsaapi gelulu ma di lii gelulu nan anuen lodo. Gelulu man lalon no xaraxin inesas. Nagiem tinaxaa awatwat, gelulu ga xap urange axaau ma gelulu ga adi xaraxin itol.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Gelulu taliil lalon namaang ta mixat, taman sinaae ta leng, taman liliis adamis ma namaang mamainaang lalon Nantanua Pat ma lalon titii so.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Gelulu baais taman soina totore ma lalon xan xoror Moroaa; mii no urur ina tutiik lalon lima mua ma lima xaiaar.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Gelulu lo taltaliil lalon abia inatalil biaa no inaman di ta manglen gelulu ma biaa di ta xap manglen gelulu, biaa no inaman di ta paare tsaxa ngali gelulu ma biaa di ta paʼii gelulu. Gelulu lo taltaliil malen no untinaxaa so, oro di lasi gelulu malen no unaababaa.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Di atii gelulu, oro di lasi gelulu malen di xap atii gelulu; gelulu we na se met oro gelulu tino tsaa; di tsaapi gelulu oro di xap sas amantei gelulu.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Gelulu suk matabirum tsaxa oro gelulu tigiri taton; gelulu no muun was oro gelulu xosaraa xuduxudu ina di, di ga tsap no untang; gelulu xap ie was oro gelulu tapkina no maarang araraa.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Gim no Korin, gelulu se paare alenglengi no maarang so sin gim, ma gelulu ga tsalali nagelulu no butsa laa sin gim.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Gelulu xap taxaariti mulangen nagelulu titii sin gim, oro gim taxaariti mulangen nagim titii sin gelulu.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Iaa papaare laa sin gim malen nugu no tsixi, malen gelulu ta xosaraa sin gim, gim na tsalel buxaai nagim no butsa bula sin gelulu.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Gim nangaam etaxaa mii no muun taltaalnge. Amuina namaang tutiik ma namaang tsaxa delulu xap etuna ma xalaleng a xap etaxaa mii lodo.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Sen malum biaa labatina Karisito ma Saatan? Iwaa untaltaalnge asen etuna we mii xa muun taltaalnge?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Sen mat ukbal biaa labatina Xan Anua Moroaa ma no malagan? Amuina gita tsaa gita Xan Anua Moroaa ta tino. Malen Moroaa ta se paare,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 “Orong a paare, ‘Biaabi, gim na tsuul poroklii di
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 “Orong iwaa Belaba a paare. ‘Iaa ba tsap nagim Mom,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.