2 Coríntios 6

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gelu xan no untinaxaa Moroaa ma gelulu ga atsuraa awawati gim ngali gim na xap lii gomsaai xan amiimiilam Moroaa sin ta xap nagim xaa waawaan.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Amuina Aisaia a paare,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Gelulu xap aturungi xawas lalon xadi sal no inaman ngali di na litke, ngalibi di ba xap paare tsaxa ngali nagelulu inatalil.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Oro, malen xan no untutule Moroaa, gelulu asen gelulu tsaa sin xadi adodo no inaman ngali di ba nan xilalaa gelulu malen gelulu axaau lalon abala inatalil, malen gelulu ta tilwatwat lalon no mat laxen mamaet, no xirabas ma sosong.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Di tsaapi gelulu ma di lii gelulu nan anuen lodo. Gelulu man lalon no xaraxin inesas. Nagiem tinaxaa awatwat, gelulu ga xap urange axaau ma gelulu ga adi xaraxin itol.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Gelulu taliil lalon namaang ta mixat, taman sinaae ta leng, taman liliis adamis ma namaang mamainaang lalon Nantanua Pat ma lalon titii so.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Gelulu baais taman soina totore ma lalon xan xoror Moroaa; mii no urur ina tutiik lalon lima mua ma lima xaiaar.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Gelulu lo taltaliil lalon abia inatalil biaa no inaman di ta manglen gelulu ma biaa di ta xap manglen gelulu, biaa no inaman di ta paare tsaxa ngali gelulu ma biaa di ta paʼii gelulu. Gelulu lo taltaliil malen no untinaxaa so, oro di lasi gelulu malen no unaababaa.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Di atii gelulu, oro di lasi gelulu malen di xap atii gelulu; gelulu we na se met oro gelulu tino tsaa; di tsaapi gelulu oro di xap sas amantei gelulu.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Gelulu suk matabirum tsaxa oro gelulu tigiri taton; gelulu no muun was oro gelulu xosaraa xuduxudu ina di, di ga tsap no untang; gelulu xap ie was oro gelulu tapkina no maarang araraa.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Gim no Korin, gelulu se paare alenglengi no maarang so sin gim, ma gelulu ga tsalali nagelulu no butsa laa sin gim.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Gelulu xap taxaariti mulangen nagelulu titii sin gim, oro gim taxaariti mulangen nagim titii sin gelulu.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Iaa papaare laa sin gim malen nugu no tsixi, malen gelulu ta xosaraa sin gim, gim na tsalel buxaai nagim no butsa bula sin gelulu.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Gim nangaam etaxaa mii no muun taltaalnge. Amuina namaang tutiik ma namaang tsaxa delulu xap etuna ma xalaleng a xap etaxaa mii lodo.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Sen malum biaa labatina Karisito ma Saatan? Iwaa untaltaalnge asen etuna we mii xa muun taltaalnge?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Sen mat ukbal biaa labatina Xan Anua Moroaa ma no malagan? Amuina gita tsaa gita Xan Anua Moroaa ta tino. Malen Moroaa ta se paare,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “Orong a paare, ‘Biaabi, gim na tsuul poroklii di
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 “Orong iwaa Belaba a paare. ‘Iaa ba tsap nagim Mom,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.