2 Coríntios 6
ncf (NCF) vs NVI
1 Gelu xan no untinaxaa Moroaa ma gelulu ga atsuraa awawati gim ngali gim na xap lii gomsaai xan amiimiilam Moroaa sin ta xap nagim xaa waawaan.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Amuina Aisaia a paare,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Gelulu xap aturungi xawas lalon xadi sal no inaman ngali di na litke, ngalibi di ba xap paare tsaxa ngali nagelulu inatalil.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Oro, malen xan no untutule Moroaa, gelulu asen gelulu tsaa sin xadi adodo no inaman ngali di ba nan xilalaa gelulu malen gelulu axaau lalon abala inatalil, malen gelulu ta tilwatwat lalon no mat laxen mamaet, no xirabas ma sosong.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Di tsaapi gelulu ma di lii gelulu nan anuen lodo. Gelulu man lalon no xaraxin inesas. Nagiem tinaxaa awatwat, gelulu ga xap urange axaau ma gelulu ga adi xaraxin itol.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Gelulu taliil lalon namaang ta mixat, taman sinaae ta leng, taman liliis adamis ma namaang mamainaang lalon Nantanua Pat ma lalon titii so.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Gelulu baais taman soina totore ma lalon xan xoror Moroaa; mii no urur ina tutiik lalon lima mua ma lima xaiaar.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Gelulu lo taltaliil lalon abia inatalil biaa no inaman di ta manglen gelulu ma biaa di ta xap manglen gelulu, biaa no inaman di ta paare tsaxa ngali gelulu ma biaa di ta paʼii gelulu. Gelulu lo taltaliil malen no untinaxaa so, oro di lasi gelulu malen no unaababaa.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Di atii gelulu, oro di lasi gelulu malen di xap atii gelulu; gelulu we na se met oro gelulu tino tsaa; di tsaapi gelulu oro di xap sas amantei gelulu.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Gelulu suk matabirum tsaxa oro gelulu tigiri taton; gelulu no muun was oro gelulu xosaraa xuduxudu ina di, di ga tsap no untang; gelulu xap ie was oro gelulu tapkina no maarang araraa.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Gim no Korin, gelulu se paare alenglengi no maarang so sin gim, ma gelulu ga tsalali nagelulu no butsa laa sin gim.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Gelulu xap taxaariti mulangen nagelulu titii sin gim, oro gim taxaariti mulangen nagim titii sin gelulu.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Iaa papaare laa sin gim malen nugu no tsixi, malen gelulu ta xosaraa sin gim, gim na tsalel buxaai nagim no butsa bula sin gelulu.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Gim nangaam etaxaa mii no muun taltaalnge. Amuina namaang tutiik ma namaang tsaxa delulu xap etuna ma xalaleng a xap etaxaa mii lodo.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Sen malum biaa labatina Karisito ma Saatan? Iwaa untaltaalnge asen etuna we mii xa muun taltaalnge?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Sen mat ukbal biaa labatina Xan Anua Moroaa ma no malagan? Amuina gita tsaa gita Xan Anua Moroaa ta tino. Malen Moroaa ta se paare,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 “Orong a paare, ‘Biaabi, gim na tsuul poroklii di
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 “Orong iwaa Belaba a paare. ‘Iaa ba tsap nagim Mom,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.