2 Coríntios 2

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Biaabi iaa ga adodo ngali ina xap xosaraa xa limlim bula ngali asosongi gim.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Amuina nawe iaa alolbiri gim, saa bula ia ngali atatoni iaa oro gim mu iaa ta se alolbiri gim.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Iaa atal wenangen atia ngalibi biaa iaa tii xaalame iaa ba xap lolbiir sin abia di, di tii pupua ngali atatoni iaa. Iaa tii suk taalnge sin gim se araraa ngali gim ba exasen nugu tataton mii iaa.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Amuina iaa atatal laa sin gim taman lolbiir lalon nugu butsa taman no daan didinmat, a xap ngali alolbiri gim, oro ngali gim ba atii riri so ina nugu titii ngali gim.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Nawe xa tii se alolbiri xaa inaman, a se alolbiri iaa malen tii alolbiri gim araraa lalon biexaa sal, oro iaa xap saan ngali paare burusaak.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Biaa sosong biaa xuduxudu ina gim ta tali sin ia, a pupua mu ngali ia.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Oro talaawaa gim na adodolii xan no namaang ma gim na axorongi ia, ngalibi gim ba xap alolbiri buxaai ia.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Iaa suk anaai buxaai gim ngali asen mulangenai nagim titii ngali ia.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Muina iaa tii atatal laa sin gim ngali lasi nawe gim tilwatwat sin abia xonkonon ma gim tii ga lolong amusili no maarang araraa.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Nawe gim adodolii xan no namaang tsaxa xa, iaa bula iaa ba adodolii xan no namaang tsaxa. Ma sawe iaa tii se adodolii, nawe xawas ia ngali adodolii, iaa se adodolii nan no matan Karisito ngali nagim axaau.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Ngalibi Saatan naba xap paapok liwaa gita. Amuina gita atii xan no ngitngit.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Talaawaa biaa iaa ta laa Troaas ngali baais taman xan inesaait mamainaang Karisito ma iaa ga tatanginai we Orong a se tsalali mat ngali iaa.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 A xap xa malina lalon nugu adodo, amuina iaa xap tatanginai nugu taamat Taitus tia. Biaabi iaa tii ga we xubalaasaai sin di ma iaa tii ga laa Masedonia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Oro iaa putsangi axaau sin Moroaa, iwaa ta tigiri laamuangen gita ngali til nan xan minaalam ina buro lalon Karisito ma Moroaa ga xaaparen abia tsino mamainaang ina biaa sinaae ina ia sin gita, sin no xolot araraa.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Amuina sin Moroaa, gita xan no tsino marir Karisito labatina abia di, di tii se tuo ma biaa di tii se laa ngali met.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Sin aia xa gita abia tsino ina minet; sin iexa gita no tsino ina tino ma a xap xa naba pupua ngali xosaraa abia tinaxaa.
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Gita xap malen biexaal gita ta xap baais taman xan totore Moroaa ngali xosor xuxute; oro asuk xaatsap lalon Karisito gita paare laamuaan Moroaa taman so, malen no inaman Moroaa ta tulen di.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.