1 Pedro 5

ncf (NCF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Laa sin gim no xusaak, iaa bula iaa xusaak, iaa atalaa abala ngali ningi awatwati gim. Iaa tiltsoxoti sin sawe Karisito ta saaen sosong sin, ma iaa iwaa xa naba ta ie xolot lalon xan minaalam, biaa naba ta asemat.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Gim na tilaamamil axaau sin xan no sipsip Moroaa, biaa di ta man paina nagim no tilaamamil. Gim nangaam tilaamamil sin di, amuina no inaman di atuaai gim ngali xosaraa abia tinaxaa, oro amuina gim ta taton ngali xosaraa abia tinaxaa. Biaa se maarang ta atatoni Moroaa. Gim nangaam taxaa, amuina gim saan ngali tsiil xuxute, oro gim na taxaa taman nagim no butsa.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Gim nangaam aloti gim lapalaa papan no inaman Moroaa ta aturungi di papan nagim no liman. A xap, papaalii nagim no namaang axaau naba asen puapua biaa no inaman di ba ta amusili.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Biaa Iesu Karisito iwaa lalaamua ina no untilaamamil na ba ta mula, gim ba adi abia bungwal ina minaalam biaa naba ta xap maraamen.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 No taamat xulaau, sin abia uk sal gim na lolong amusili abia di, di ta xusaak. Gim araraa gim na adokdoki gim tsaa laa sin gim xuxuuk, amuina Inaatel Pat a paare,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Gim na adokdoki gim tsaa paina Moroaa, iwaa ta ie xoror watwat, ngalibi naba alet alabati gim laa lapalaa sin abia leng so.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Gim na tali nagim no mamaet araraa laa sin Moroaa, amuina a xaa tilaamamil sin gim.Nagim matenkorot iwaa maraanis ia ta galgalil ma ga barangangaal malen xa laion. (1Pi 5:8)|src="17. 1Peter 5.8 HK00046B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:7"
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Gim na arongi gim tsaa ma no matan gim na tsalel, nagim matenkorot iwaa maraanis ia ta galgalil ma ga barangangaal malen xa laion, ga nanen ngali xaal ngali na ngani di.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Gim na tilwatwat sin nagim tinaalnge, ma gim na xap amusili xan no sal aia maraanis, amuina gim atii we, nagim no taamat lalon abala xolkolmoxo ina inaman di tsigaii abia mat sosong bula.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Oro Moroaa ina no amiimiilam araraa, iwaa ta ilei gim laa lalon abia xan minaalam laaliu, lalon Karisito, mulina sin abia sosong gim ta saaen dokdok mu, Moroaa naba auuli gim ma naba xosaraa gim ngali tilwatwat ma gim ba xap til giisgiis lalon nagim no tinaalnge.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Xan xoror watwat naba man, laaliu. Aso.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Sailas atiltsomi iaa ngali atalaa inaatel, iwaa iaa ta lasi ia malen nugu taamat sin tinaalnge lalon Karisito. Iaa atalaa abala pu inaatel pitpit laa sin gim, ngali anaai gim ma ngali alengi gim we, balawaa soina amiimiilam sin Moroaa. Gim na xap iaawis sin taltaalnge sin xan amiimiilam Moroaa.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Xan matenaanua Moroaa tala Babilon di tali lasiaat axaau laa sin gim. Moroaa tii axilangi di ngali tsap xan no inaman, malen tii axilangi gim bula. Nugu tsi Mak bula a tali xan lasiaat axaau sin gim.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Asen nagim no etitii ngen gim xuxuuk taman namaang ina elogo.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.