1 Pedro 5

ncf (NCF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Laa sin gim no xusaak, iaa bula iaa xusaak, iaa atalaa abala ngali ningi awatwati gim. Iaa tiltsoxoti sin sawe Karisito ta saaen sosong sin, ma iaa iwaa xa naba ta ie xolot lalon xan minaalam, biaa naba ta asemat.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Gim na tilaamamil axaau sin xan no sipsip Moroaa, biaa di ta man paina nagim no tilaamamil. Gim nangaam tilaamamil sin di, amuina no inaman di atuaai gim ngali xosaraa abia tinaxaa, oro amuina gim ta taton ngali xosaraa abia tinaxaa. Biaa se maarang ta atatoni Moroaa. Gim nangaam taxaa, amuina gim saan ngali tsiil xuxute, oro gim na taxaa taman nagim no butsa.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Gim nangaam aloti gim lapalaa papan no inaman Moroaa ta aturungi di papan nagim no liman. A xap, papaalii nagim no namaang axaau naba asen puapua biaa no inaman di ba ta amusili.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Biaa Iesu Karisito iwaa lalaamua ina no untilaamamil na ba ta mula, gim ba adi abia bungwal ina minaalam biaa naba ta xap maraamen.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 No taamat xulaau, sin abia uk sal gim na lolong amusili abia di, di ta xusaak. Gim araraa gim na adokdoki gim tsaa laa sin gim xuxuuk, amuina Inaatel Pat a paare,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Gim na adokdoki gim tsaa paina Moroaa, iwaa ta ie xoror watwat, ngalibi naba alet alabati gim laa lapalaa sin abia leng so.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Gim na tali nagim no mamaet araraa laa sin Moroaa, amuina a xaa tilaamamil sin gim.Nagim matenkorot iwaa maraanis ia ta galgalil ma ga barangangaal malen xa laion. (1Pi 5:8)|src="17. 1Peter 5.8 HK00046B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:7"
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Gim na arongi gim tsaa ma no matan gim na tsalel, nagim matenkorot iwaa maraanis ia ta galgalil ma ga barangangaal malen xa laion, ga nanen ngali xaal ngali na ngani di.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Gim na tilwatwat sin nagim tinaalnge, ma gim na xap amusili xan no sal aia maraanis, amuina gim atii we, nagim no taamat lalon abala xolkolmoxo ina inaman di tsigaii abia mat sosong bula.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Oro Moroaa ina no amiimiilam araraa, iwaa ta ilei gim laa lalon abia xan minaalam laaliu, lalon Karisito, mulina sin abia sosong gim ta saaen dokdok mu, Moroaa naba auuli gim ma naba xosaraa gim ngali tilwatwat ma gim ba xap til giisgiis lalon nagim no tinaalnge.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Xan xoror watwat naba man, laaliu. Aso.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Sailas atiltsomi iaa ngali atalaa inaatel, iwaa iaa ta lasi ia malen nugu taamat sin tinaalnge lalon Karisito. Iaa atalaa abala pu inaatel pitpit laa sin gim, ngali anaai gim ma ngali alengi gim we, balawaa soina amiimiilam sin Moroaa. Gim na xap iaawis sin taltaalnge sin xan amiimiilam Moroaa.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Xan matenaanua Moroaa tala Babilon di tali lasiaat axaau laa sin gim. Moroaa tii axilangi di ngali tsap xan no inaman, malen tii axilangi gim bula. Nugu tsi Mak bula a tali xan lasiaat axaau sin gim.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Asen nagim no etitii ngen gim xuxuuk taman namaang ina elogo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.