1 Pedro 5
ncf (NCF) vs NAA
1 Laa sin gim no xusaak, iaa bula iaa xusaak, iaa atalaa abala ngali ningi awatwati gim. Iaa tiltsoxoti sin sawe Karisito ta saaen sosong sin, ma iaa iwaa xa naba ta ie xolot lalon xan minaalam, biaa naba ta asemat.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Gim na tilaamamil axaau sin xan no sipsip Moroaa, biaa di ta man paina nagim no tilaamamil. Gim nangaam tilaamamil sin di, amuina no inaman di atuaai gim ngali xosaraa abia tinaxaa, oro amuina gim ta taton ngali xosaraa abia tinaxaa. Biaa se maarang ta atatoni Moroaa. Gim nangaam taxaa, amuina gim saan ngali tsiil xuxute, oro gim na taxaa taman nagim no butsa.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Gim nangaam aloti gim lapalaa papan no inaman Moroaa ta aturungi di papan nagim no liman. A xap, papaalii nagim no namaang axaau naba asen puapua biaa no inaman di ba ta amusili.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Biaa Iesu Karisito iwaa lalaamua ina no untilaamamil na ba ta mula, gim ba adi abia bungwal ina minaalam biaa naba ta xap maraamen.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 No taamat xulaau, sin abia uk sal gim na lolong amusili abia di, di ta xusaak. Gim araraa gim na adokdoki gim tsaa laa sin gim xuxuuk, amuina Inaatel Pat a paare,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Gim na adokdoki gim tsaa paina Moroaa, iwaa ta ie xoror watwat, ngalibi naba alet alabati gim laa lapalaa sin abia leng so.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Gim na tali nagim no mamaet araraa laa sin Moroaa, amuina a xaa tilaamamil sin gim.Nagim matenkorot iwaa maraanis ia ta galgalil ma ga barangangaal malen xa laion. (1Pi 5:8)|src="17. 1Peter 5.8 HK00046B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:7"
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Gim na arongi gim tsaa ma no matan gim na tsalel, nagim matenkorot iwaa maraanis ia ta galgalil ma ga barangangaal malen xa laion, ga nanen ngali xaal ngali na ngani di.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Gim na tilwatwat sin nagim tinaalnge, ma gim na xap amusili xan no sal aia maraanis, amuina gim atii we, nagim no taamat lalon abala xolkolmoxo ina inaman di tsigaii abia mat sosong bula.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Oro Moroaa ina no amiimiilam araraa, iwaa ta ilei gim laa lalon abia xan minaalam laaliu, lalon Karisito, mulina sin abia sosong gim ta saaen dokdok mu, Moroaa naba auuli gim ma naba xosaraa gim ngali tilwatwat ma gim ba xap til giisgiis lalon nagim no tinaalnge.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Xan xoror watwat naba man, laaliu. Aso.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Sailas atiltsomi iaa ngali atalaa inaatel, iwaa iaa ta lasi ia malen nugu taamat sin tinaalnge lalon Karisito. Iaa atalaa abala pu inaatel pitpit laa sin gim, ngali anaai gim ma ngali alengi gim we, balawaa soina amiimiilam sin Moroaa. Gim na xap iaawis sin taltaalnge sin xan amiimiilam Moroaa.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Xan matenaanua Moroaa tala Babilon di tali lasiaat axaau laa sin gim. Moroaa tii axilangi di ngali tsap xan no inaman, malen tii axilangi gim bula. Nugu tsi Mak bula a tali xan lasiaat axaau sin gim.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Asen nagim no etitii ngen gim xuxuuk taman namaang ina elogo.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.