1 Pedro 3
ncf (NCF) vs NTLH
1 No aina minaxis lalon abala uk sal gim na adokdoki gim tsaa ma lolong amusili nagim no maxis ngalibi, nawe xaal ina abia di ta xap taltaalnge sin xan totore Moroaa, nagim namaang axaau naba xosaraa nagim no maxis ngali taltaalnge sin Karisito,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 biaa di ta lasi namaang mixat ma mangmangle sin nagim no tino.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Gim na xap amirmiri no isuaan gim ngali gim na mat geramis, malen gim ta xa ili no ulin xo ma ngali xuten no bis ta goul ma alen no uga xadi no iliil ta laa lapalaa.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Oro gim na poroklii nagim no namaang axaau, na xosaraa gim na mat geramis, biaa namaang mangmagus ma ina xale adamis ina nantanua, biaa naba ta xap maraamen, biaa naba suk axaau buxa nan no matan Moroaa.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Amuina balawaa sal no aina pat in ti laamua di tii taltaalnge sin Moroaa ma di tii ga mat geramis, biaa di tii manglen xadi no maxis ma long amusili di.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Malen Sera iwaa tii adokdoki ma amusili Abaram ma ga putsangi ia xan manmanel. Gim xan no tsaxana Sera, nawe gim xosaraa namaang ta tutiik, ma gim ga xap papaalii xa na amataatinai gim.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Sin abia uk sal, gim no taamat gim na sinaae axaau sin nagim xalkale mii nagim no tubu, gim na manglen nagim no tubu amuina di xap watwat malen gim no taamat, ma gim mii di, gim ba adi abia tino biaa Moroaa ta tali gomsaai laa sin gim. Gim na xosaraa abala ngalibi na ba xap xawas na tilbanti gim ngali sawit laa sin Moroaa.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Xapkap ina, gim se araraa gim na tino lalon malina mii no turan gim araraa, gim na tilaamamil sin gim xuxuuk ma gim na etitii engen gim malen nagim no taamat tsaa ma gim na axaau sin gim xuxuuk, ma gim na adokdoki gim tsaa.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Gim nangaam xisi namaang morokon taman namaang morokon ma gim nangaam paare amoki xa ta paare amoki gim oro gim na atsuraa Moroaa ngali atubudaani ia amuina Moroaa a ilei gim ngali gim ba tapkina abia tubudaan.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Amuina Inaatel Pat tii paare,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 U na suk taaltalu sin namaang morokon ma una xosaraa namaang axaau,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Amuina no matan Orong atsoktsokmat sin no inaman tutiik,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Nawe gim watwat ngali xosaraa no namaang axaau, asuk so xa naba xap tsaapi gim.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Oro Moroaa naba atubudaani gim nawe gim alet sosong ngali xosaraa biaa namaang ta tutiik. “Nangaam mataa sin senaara di ta mataatinai; gim nangaam us taman minataa.”
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Oro lalon nagim no butsa gim na axosngi Karisito malen Orong. Gim na tigiri taxaaturung ngali tali xa xixiis sin no inaman araraa, biaa saa ta atsuraa gim ngali sen muina gim ta liliis taman tinaalnge sin Karisito. Oro gim na xisi di taman mangmagus ma mangmangle.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Nagim no adodo lalon butsa na suk leng axaau ngalibi biaa di ta paare tsaxa ngali nagim no namaang axaau lalon Karisito, gim ba amangieli di ngali xadi no ie tsaxa.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Na ba suk axaau nawe xan sirsiir Moroaa ngali saaen sosong ngali xosaraa namaang axaau ngen ngali xosaraa namaang morokon.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Amuina Karisito tii met axuuk mu ngali gita araraa, ia taamat tutiik ma ga met ngali no inaman tsaxa ngali laamungen di laa sin Moroaa. No inaman di tii sas amantei xan pakpak oro tii tino mula lalon nantanua.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Lalon abala sal tii laa baais sin no tanua lalon anua lodo.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Ti laamua biaa no tanua di tii xap lolong ma amusili Moroaa biaa tii liliis adamis lalon abia xan no leng Noa biaa di tii tumaraa tsaa abia mono. Lalon mono no inaman di paasaatuul mu di tii tuo sin abia xarang,
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 ma balawaa xarang a til axilangi axaxadaan biaa talaawaa ta atoaa gim bula ma balawaa axaxadaan a xap ngali gureli no pun sin no isua oro balawaa xuxubu gim ta xosaraa laa sin Moroaa ngali gim ba tsap mixat lalon no matan Moroaa. Balawaa axaxadaan atoaa gim amuina Iesu Karisito a se tapaas mula xaal sin minet,
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 iwaa ta se tsiga balalangit ma ga xale sin xan lima mua Moroaa. Tiwaa Iesu a ie xoror ma banam araraa patanginai no angelo ma no tanua.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.