1 Pedro 3

ncf (NCF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No aina minaxis lalon abala uk sal gim na adokdoki gim tsaa ma lolong amusili nagim no maxis ngalibi, nawe xaal ina abia di ta xap taltaalnge sin xan totore Moroaa, nagim namaang axaau naba xosaraa nagim no maxis ngali taltaalnge sin Karisito,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 biaa di ta lasi namaang mixat ma mangmangle sin nagim no tino.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Gim na xap amirmiri no isuaan gim ngali gim na mat geramis, malen gim ta xa ili no ulin xo ma ngali xuten no bis ta goul ma alen no uga xadi no iliil ta laa lapalaa.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Oro gim na poroklii nagim no namaang axaau, na xosaraa gim na mat geramis, biaa namaang mangmagus ma ina xale adamis ina nantanua, biaa naba ta xap maraamen, biaa naba suk axaau buxa nan no matan Moroaa.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Amuina balawaa sal no aina pat in ti laamua di tii taltaalnge sin Moroaa ma di tii ga mat geramis, biaa di tii manglen xadi no maxis ma long amusili di.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Malen Sera iwaa tii adokdoki ma amusili Abaram ma ga putsangi ia xan manmanel. Gim xan no tsaxana Sera, nawe gim xosaraa namaang ta tutiik, ma gim ga xap papaalii xa na amataatinai gim.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Sin abia uk sal, gim no taamat gim na sinaae axaau sin nagim xalkale mii nagim no tubu, gim na manglen nagim no tubu amuina di xap watwat malen gim no taamat, ma gim mii di, gim ba adi abia tino biaa Moroaa ta tali gomsaai laa sin gim. Gim na xosaraa abala ngalibi na ba xap xawas na tilbanti gim ngali sawit laa sin Moroaa.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Xapkap ina, gim se araraa gim na tino lalon malina mii no turan gim araraa, gim na tilaamamil sin gim xuxuuk ma gim na etitii engen gim malen nagim no taamat tsaa ma gim na axaau sin gim xuxuuk, ma gim na adokdoki gim tsaa.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Gim nangaam xisi namaang morokon taman namaang morokon ma gim nangaam paare amoki xa ta paare amoki gim oro gim na atsuraa Moroaa ngali atubudaani ia amuina Moroaa a ilei gim ngali gim ba tapkina abia tubudaan.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Amuina Inaatel Pat tii paare,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 U na suk taaltalu sin namaang morokon ma una xosaraa namaang axaau,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Amuina no matan Orong atsoktsokmat sin no inaman tutiik,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Nawe gim watwat ngali xosaraa no namaang axaau, asuk so xa naba xap tsaapi gim.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Oro Moroaa naba atubudaani gim nawe gim alet sosong ngali xosaraa biaa namaang ta tutiik. “Nangaam mataa sin senaara di ta mataatinai; gim nangaam us taman minataa.”
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Oro lalon nagim no butsa gim na axosngi Karisito malen Orong. Gim na tigiri taxaaturung ngali tali xa xixiis sin no inaman araraa, biaa saa ta atsuraa gim ngali sen muina gim ta liliis taman tinaalnge sin Karisito. Oro gim na xisi di taman mangmagus ma mangmangle.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Nagim no adodo lalon butsa na suk leng axaau ngalibi biaa di ta paare tsaxa ngali nagim no namaang axaau lalon Karisito, gim ba amangieli di ngali xadi no ie tsaxa.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Na ba suk axaau nawe xan sirsiir Moroaa ngali saaen sosong ngali xosaraa namaang axaau ngen ngali xosaraa namaang morokon.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Amuina Karisito tii met axuuk mu ngali gita araraa, ia taamat tutiik ma ga met ngali no inaman tsaxa ngali laamungen di laa sin Moroaa. No inaman di tii sas amantei xan pakpak oro tii tino mula lalon nantanua.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Lalon abala sal tii laa baais sin no tanua lalon anua lodo.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ti laamua biaa no tanua di tii xap lolong ma amusili Moroaa biaa tii liliis adamis lalon abia xan no leng Noa biaa di tii tumaraa tsaa abia mono. Lalon mono no inaman di paasaatuul mu di tii tuo sin abia xarang,
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 ma balawaa xarang a til axilangi axaxadaan biaa talaawaa ta atoaa gim bula ma balawaa axaxadaan a xap ngali gureli no pun sin no isua oro balawaa xuxubu gim ta xosaraa laa sin Moroaa ngali gim ba tsap mixat lalon no matan Moroaa. Balawaa axaxadaan atoaa gim amuina Iesu Karisito a se tapaas mula xaal sin minet,
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 iwaa ta se tsiga balalangit ma ga xale sin xan lima mua Moroaa. Tiwaa Iesu a ie xoror ma banam araraa patanginai no angelo ma no tanua.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.