1 Coríntios 4
ncf (NCF) vs ARA
1 Biaabi no inaman di na lasi gelulu malen gelulu xan no untutule Karisito biaa ta taalnge tali gelulu ngali tilaamamil sin xan no totore ta xuxii Moroaa.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Nawe xa lalaamua lot a tali xa tinaxaa sin xan no untinaxaa, biaa no untinaxaa di na amusili xan sirsiir xadi lalaamua.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Iaa xap adodo buxa ngali nawe gim ininte sin iaa o xa taamat a ininte sin iaa. Asuk so, iaa xap ininte sin iaa tsaa.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Nugu adodo lalon nugu butsa aleng, oro biaa adodo a xap asen iaa malen iaa tutiik. Orong mu Iwaa naba ininte sin iaa.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Biaabi gim nangaam ininte setauan sin xa sin abia leng so. Liliis pupua sin Orong naba ta xaalame. Naba tali nan leng biaa no maarang ta xuxii nan lodo ma naba putaasen abia xadi adodo xuxii no inaman nan xadi no butsa. Sin abia leng no inaman xuxuuk di ba tsiili xadi paipaʼii xaal sin Moroaa.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Nugu no taamat, talaawaa, iaa se apuaa abala no sin iaa tsaa ma Apolos ngali nagim axaau, ngali gim ba asasing sin gelulu ngali muina abala papaare biaa di ta we, “Gim nangaam laa buxa ngen senaara di ta atala.” Mil gim ba xap paraak sin taamat ta xuuk ngen iexa taamat.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Saa xosaraa iu xaatsap sin biexaal? No sen maarang iu ta tapkina no u tii xap adi no? Ma nawe iu tii adi no, ngalisa u ga paraak we u xap adi no?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Gim se adi abia no maarang araraa gim ta saan ngali, ngaa? O gim ga se tsap no untang, ngaa? O gim se tsap bula no king sin gelulu ta xap mager, ngaa? Iaa suk saan so ngalibi gim na tsap no king, ngali gelulu ba arie tsap no king mii gim.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Amuina sin nugu nanen Moroaa a se aturungi giem no Aposal nan xolot ina ngali asen abia xapkap ina buro malen no inaman di ta atut tali sin minet lalon xolot ina sarsar. Di aturungi giem ngali asen ma giem ga mat malen no tangtangabaa lalon wankaula, laa sin no angelo ma laa sin no inaman bula.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Gelulu no tangtangabaa ngali xan axaau Karisito oro gim sinaae lalon Karisito, ngaa? Gelulu se malumlum oro gim watwat ngaa? Di manglen gim, oro di amangieli gelulu, ngaa?
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Pupua sin abala leng gelulu itol ma marua, gelulu ugauga taman no uga ta tater, di xosaraa atsaxati gelulu ma gelulu man iis nan no xobel.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Gelulu taxaa watwat taman no liman gelulu tsaa, nawe di xororaa gelulu, gelulu atubudaani di, nawe di asosongi gelulu, gelulu til watwat.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Nawe di paare tsaxa ngali gelulu, gelulu xisi taman mamainaang, gelulu suk malen abia no ro ina balan pula, ma gelulu malen pun biaa xolkolmoxo ina inaman ta palolii.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Iaa xap atalaa abala ngali amangieli gim oro ngali atewaai gim malen nugu no xos so ina tsi.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Sinsa sangaul axuuk ina tausen ina inaman di ta tilaamamil sin gim lalon abia tino lalon Karisito, a xap nagim xaa mom na xudu, sinsa lalon Iesu Karisito iaa tii se tsap nagim mom, lalon inesaait mamainaang.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Biaabi iaa ga suk ningi awatwati gim ngali gim na atolomi nugu namaang.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ngali abala muina mu, iaa ba tulen Timoti laa sin gim iwaa nugu tsi ma iwaa iaa ta titii buxaai, iwaa ta suk so sin xan tinaxaa Orong. Timoti naba sebula asaaiti gim taman nugu no sal ina tino lalon Iesu Karisito, biaa uk maarang iaa ta asasing taman sin no xolot araraa ina xan no matenaanua Moroaa.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Biexaal ina gim, di paraak amuina di adodo we iaa ba xap xaalame ngali le uwaa gim.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Oro naba xap lil mu iaa na xaalame sangan gim, nawe Orong a siir, iaa ba tsalei sawe balawaa no parparaak di ta papaare taman, o xadi sen xoror.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Amuina biaa xan Maradaan Moroaa a xap maara ina papaare mu oro ina xoror.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Semaarang gim saansili? Gim saan ngali iaa na xaalame sangan gim taman xa ririit o iaa na xaalame sangan gim lalon titii ma nantanua ina mangmagus?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.