1 João 1

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbogot-wen yi, ao wakhegetek hegek, At endak erogo welagagi avakwa iniluk oginivisiga menda Eve Wene ako, avok vagalogo yukherelagwi o. At ane nenaruk hunggwis, eke ninil eyave en hugwi, ogarit lagya ako dibagwi, eyave nininggis vagatwis, ogagagup ako at yukheralagwi o.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 At mondok iluk agarik menda sigam agya lagagimu, ninil hagagup ako at vagalogo yukherelagwi. Eke, nit modok-modok niniluk dogoguluk, okninivisiga menda Yesus ako, nenasin Ala inim welagagi. At sigam agagi ako, “Yi aro,” yiluk, yukheralagwi.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Nit nenasin Ala abut Yesus Keretus inim hunik agurik. Hunik werekma, hit ogo, ninim nenendawi ambiat hunik dogoguluk, ninil hugwi, nenaruk hunggwis, ogagagup ako at yukherelagwi.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Eke, vagalogo yukherelagwi yi ako ovok erogo, nit nenendawi adenggen modok ombok arupwak yiluk, dirup yi, warisagwi.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 At Ala abut Yesus ako en yuknirigya dugwit, “At Ala andi, o awiya hak agarik atma, At endawima o hwiserek ovagak agarik modok dek o,” yiluk, yukneregagi ako, nenaruk hobaluk, yukherelagwi andi aro.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Anderogo atma, nit o hwiserek vaga nagu dugwit, “An Ala inim hunik agirik o,” yugu niniselok, avyarat wene ako wane-wane ogagetek dugwit yagalagwima, nenane huluk at yagalagwi.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Anderogo ovara, At Ala o awiya vaga agarik andi hak, nit o awiya vaga lagu niniselok andi, nenaswei ninim nenendawi hunik werekma, At abut Yesus amuya vaga nenomaluk ovok dek erogo bininggik ogagya dogosogon.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nit weyak ogagu dugwit arova, “Nit weyak ogasagwidek o,” yugwi niniselok, huluk at nenambukmu dagal hedelagwima, avyarat wene Yesus avok ako nenendawima agarik modok dek aro.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Eke, nit nenomaluk avyarat vaganggu niniselok andi, At mondok des erogo atma nggedok sek adigat ogasiga menda atma, nit sek ogagatek weyak adigat ogarit lendagwi ako nenomaluk dek erogo bagya, eke weyak nenendawima agarik ako horogo bininggu, ogagya dogosogon.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 “Nit modok weyak ogwasagwidek aro,” yugwi halok, At Yesus huluk yagaliga menda okbelagwi atma, At Yesus awene ako nit nenendawima agarik modok dek aro.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.