1 João 1

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mbogot-wen yi, ao wakhegetek hegek, At endak erogo welagagi avakwa iniluk oginivisiga menda Eve Wene ako, avok vagalogo yukherelagwi o. At ane nenaruk hunggwis, eke ninil eyave en hugwi, ogarit lagya ako dibagwi, eyave nininggis vagatwis, ogagagup ako at yukheralagwi o.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 At mondok iluk agarik menda sigam agya lagagimu, ninil hagagup ako at vagalogo yukherelagwi. Eke, nit modok-modok niniluk dogoguluk, okninivisiga menda Yesus ako, nenasin Ala inim welagagi. At sigam agagi ako, “Yi aro,” yiluk, yukheralagwi.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Nit nenasin Ala abut Yesus Keretus inim hunik agurik. Hunik werekma, hit ogo, ninim nenendawi ambiat hunik dogoguluk, ninil hugwi, nenaruk hunggwis, ogagagup ako at yukherelagwi.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Eke, vagalogo yukherelagwi yi ako ovok erogo, nit nenendawi adenggen modok ombok arupwak yiluk, dirup yi, warisagwi.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 At Ala abut Yesus ako en yuknirigya dugwit, “At Ala andi, o awiya hak agarik atma, At endawima o hwiserek ovagak agarik modok dek o,” yiluk, yukneregagi ako, nenaruk hobaluk, yukherelagwi andi aro.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Anderogo atma, nit o hwiserek vaga nagu dugwit, “An Ala inim hunik agirik o,” yugu niniselok, avyarat wene ako wane-wane ogagetek dugwit yagalagwima, nenane huluk at yagalagwi.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Anderogo ovara, At Ala o awiya vaga agarik andi hak, nit o awiya vaga lagu niniselok andi, nenaswei ninim nenendawi hunik werekma, At abut Yesus amuya vaga nenomaluk ovok dek erogo bininggik ogagya dogosogon.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Nit weyak ogagu dugwit arova, “Nit weyak ogasagwidek o,” yugwi niniselok, huluk at nenambukmu dagal hedelagwima, avyarat wene Yesus avok ako nenendawima agarik modok dek aro.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Eke, nit nenomaluk avyarat vaganggu niniselok andi, At mondok des erogo atma nggedok sek adigat ogasiga menda atma, nit sek ogagatek weyak adigat ogarit lendagwi ako nenomaluk dek erogo bagya, eke weyak nenendawima agarik ako horogo bininggu, ogagya dogosogon.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 “Nit modok weyak ogwasagwidek aro,” yugwi halok, At Yesus huluk yagaliga menda okbelagwi atma, At Yesus awene ako nit nenendawima agarik modok dek aro.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.