1 João 1

Ala wene Nggem enane vaga dirup warek (NBQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbogot-wen yi, ao wakhegetek hegek, At endak erogo welagagi avakwa iniluk oginivisiga menda Eve Wene ako, avok vagalogo yukherelagwi o. At ane nenaruk hunggwis, eke ninil eyave en hugwi, ogarit lagya ako dibagwi, eyave nininggis vagatwis, ogagagup ako at yukheralagwi o.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 At mondok iluk agarik menda sigam agya lagagimu, ninil hagagup ako at vagalogo yukherelagwi. Eke, nit modok-modok niniluk dogoguluk, okninivisiga menda Yesus ako, nenasin Ala inim welagagi. At sigam agagi ako, “Yi aro,” yiluk, yukheralagwi.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Nit nenasin Ala abut Yesus Keretus inim hunik agurik. Hunik werekma, hit ogo, ninim nenendawi ambiat hunik dogoguluk, ninil hugwi, nenaruk hunggwis, ogagagup ako at yukherelagwi.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Eke, vagalogo yukherelagwi yi ako ovok erogo, nit nenendawi adenggen modok ombok arupwak yiluk, dirup yi, warisagwi.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 At Ala abut Yesus ako en yuknirigya dugwit, “At Ala andi, o awiya hak agarik atma, At endawima o hwiserek ovagak agarik modok dek o,” yiluk, yukneregagi ako, nenaruk hobaluk, yukherelagwi andi aro.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Anderogo atma, nit o hwiserek vaga nagu dugwit, “An Ala inim hunik agirik o,” yugu niniselok, avyarat wene ako wane-wane ogagetek dugwit yagalagwima, nenane huluk at yagalagwi.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Anderogo ovara, At Ala o awiya vaga agarik andi hak, nit o awiya vaga lagu niniselok andi, nenaswei ninim nenendawi hunik werekma, At abut Yesus amuya vaga nenomaluk ovok dek erogo bininggik ogagya dogosogon.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Nit weyak ogagu dugwit arova, “Nit weyak ogasagwidek o,” yugwi niniselok, huluk at nenambukmu dagal hedelagwima, avyarat wene Yesus avok ako nenendawima agarik modok dek aro.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Eke, nit nenomaluk avyarat vaganggu niniselok andi, At mondok des erogo atma nggedok sek adigat ogasiga menda atma, nit sek ogagatek weyak adigat ogarit lendagwi ako nenomaluk dek erogo bagya, eke weyak nenendawima agarik ako horogo bininggu, ogagya dogosogon.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 “Nit modok weyak ogwasagwidek aro,” yugwi halok, At Yesus huluk yagaliga menda okbelagwi atma, At Yesus awene ako nit nenendawima agarik modok dek aro.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.