Romanos 16
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 N biti n lɛɛ anɛ pɩɩkyɩɩ Fobe mʋ nɩɩ ɔ sʋ ɔwʋlɛ nɩmʋ ɛɛ bɩya fanɛ falɛ n kaapʋ fanɛ. Mʋ ɩ gyɛ Krisito abuupu mʋ nɩɩ ba bʋ Kenkireya, nɩɩ ɛɛ kyɛ bamʋ tɔ mʋ.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 N kʋlɛ fanɛ, fan kɔɔlɛ mʋ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ kɩtɩɩ tɔ sʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ Krisito abuupu ba kɩtaa abaa mʋ, kɛ fan sa mʋ nkyɛtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ i tiri mʋ, lɩɩ fɛɛ ɔ kyɛ asa gaalaagaa tɔ nɩɩ ngbaa mɛ n tii sʋ.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Fan fwaala Prisila maa Akwila, mʋ nɩɩ n maa bamʋ an waa Yesu Krisito kusun mʋ.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Nɩɩ ba taga apʋ lɩɩ mɛ sʋ. Ɩ man gyɛ mɛ nkʋn ɩ fwaala bamʋ, amaa yɛ Krisito abi kʋbʋ‐kʋbʋ mʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ kpini bɛɛ fwaala bamʋ nsa yɛ kusun.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Fan fwaala Krisito kʋbʋ mʋ nɩɩ kɩɩ gyaŋɛ Prisila ana kɩkpaara sʋ mʋ.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Fan fwaala Mɛɛrɩ mʋ nɩɩ o sun kusun gaa sa fanɛ mʋ.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Fan fwaala Androniko maa Gyuniya, mɛ kʋʋpʋ ana mʋ nɩɩ ba tii maa bamʋ obu mʋ. Nɩɩ asa gaalaagaa be nyi bamʋ yɛ ɔdan Krisito asunpu mʋ tɔ, nɩɩ ba gyankpaa mɛ kɔɔlɛ Yesu Krisito gyii.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Fan fwaala Ampiliyatu mʋ nɩɩ n sʋ kebiti sa mʋ Ɔnyɩrɩpɛ tɔ.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Fan fwaala Ubano, anɛ bɩrɩsa kusun ɔwaapʋ Krisito tɔ, yɛ mɛ kyɛmɩnɛ danbɩrasa Sitakusi.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Fan fwaala Apelesi mʋ nɩɩ ɔ lɛɛ kaapʋ kesintin yɛ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ sa Krisito.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Fan fwaala mɛ kʋʋpʋ Herodiyon. Fan fwaala Nasiso kɩkpaara sʋ abi kpini mʋ nɩɩ ba gyɛ Ɔnyɩrɩpɛ lɛɛ mʋ.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Fan fwaala akyɩɩ nɩmʋ, Trifina maa Trifosa mʋ nɩɩ ba kpan bamʋ n‐yɩɩ sun Ɔnyɩrɩpɛ kusun mʋ.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Fan fwaala Ɔnyɩrɩpɛ kɩyaafɔlɛ Rufusi, yɛ mu‐nyi, mʋ nɩɩ ɔ taa mɛ waa mu‐bii kʋʋgɛsa.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Fan fwaala Asinkrito, yɛ Felegon yɛ Hemesi yɛ Patrobasi yɛ Hemesi yɛ Krisito abuupu mʋ nɩɩ ba bʋ bamʋ asɛ mʋ.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Fan fwaala Filologo yɛ Gyuliya yɛ Neresu maa mʋ pɩɩkyɩɩ yɛ Olipasi yɛ Krisito abuupu mʋ nɩɩ ba bʋ bamʋ asɛ mʋ kpini.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Fan taa kinyi‐bii afwaala fwaala abaa. Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ mʋ kpini bɛɛ fwaala fanɛ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, n kʋlɛ fanɛ nɩn, kɛ fan kɩɩ danbɩrasa lɩɩ bamʋ nɩɩ bee biti ba bɩya nbarɩgɛ fanɛ tɔ, nɩɩ bɛɛ kpakyarɛ kɩbɩɩla mʋ nɩɩ ba kaapʋ fanɛ mʋ, nɩɩ ɩ yɛgɛ asa bee tutu bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ. Fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ bamʋ tɔ.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Kpalɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa kanɩn mʋ, be mee sun anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito, amaa bamʋ kɩpɩrɛ lɛɛ nɩɩ bee biti. Lɩɩ bamʋ ntɔwɛ danbɩrasa yɛ kɩgyaa‐bi sʋ mʋ, ba sʋ bɛɛ pɩna akɔɔlɛ‐gyipu mʋ nɩɩ ba man pɩɩ dan kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Ɔkʋmaa nɩmʋ nu kanan mʋ nɩɩ fan taa fanɛ n‐yɩɩ sa Krisito mʋ. Kanɩn sʋ mi ansi i gyii fanɛ sʋ gaa. Amaa n biti fɛɛ fan baa fan gyɛ anyaasɩnpʋ lɩɩ kɩdanbɩrasa kɩwaa sʋ, kɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kɩwaa tɔ.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛɛrɛɛ nɩɩ Ɩbwaarɛ keyuula wuya mʋ, ii biti ɔ yɛgɛ kɛ fan gyii Sɩtaanɛ sʋ. Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu kabwaala mʋ kɩ baa kɩ bʋ fanɛ sʋ.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Mɛ bɩrɩsa osunsunpu Timoti ɩ fwaala fanɛ. Kanɩn maa nɩɩ mɛ kʋʋpʋ ana Lukiyo yɛ Gyason yɛ Sosipata gbaa bɛɛ fwaala fanɛ.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Mɛ Tetiyo mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ Pɔɔlɩ ɔwʋlɛ nɩmʋ, n fwaala fanɛ Ɔnyɩrɩpɛ kɩtɩɩ tɔ sʋ.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gayusi mʋ nɩɩ ɔ gyɛ mɛ kɩkpaara wuya, nɩɩ Krisito abi gbaa bɛɛ gyaŋɛ mʋ kɩkpaara sʋ mʋ, ɩ fwaala fanɛ.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 (Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala mʋ kɩ baa kɩ bʋ fanɛ asɛ. Amen.)
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Fan yɛgɛ a taa bʋnyaa sa Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɩ taalɛ yɛgɛ fan nyɛ ɔlʋn yɩlɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n tɔwɛ Asɩn danbɩrasa mʋ lɩɩ Yesu Krisito sʋ mʋ. Kanɩn asɩn mʋ ɩ gyɛ kesintin asɩn mʋ nɩɩ ɩ baala lɩɩ koo dɩdaa mʋ.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ ɩ bɔla Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ sʋ lɛɛ kaapʋ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛ kakpaa mʋ sa kɔnɔ, yɛ ba tɔwɛ kanɩn kesintin asɩn baalasa sa ndɛndɛmandɛ kpini, kɛ ba kɔɔlɛ Yesu Krisito gyii kɛ ba nu mʋ asɛ.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Lɩɩ Yesu Krisito sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ kanyaasɩn wuya mʋ nkʋn nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen!
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.