Lucas 4
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARC
1 Yesu maa lɩɩ Gyɔdan ɔbʋn mʋ tɔ ba mʋ, yɛgɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ kɩ bɔla mʋ, nɩɩ Kayaayu maŋa yɛgɛ nɩɩ o kpee ofuli sʋ.
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Maa bʋ ofuli mʋ sʋ nkɛ adɩna mʋ, nɩɩ Sɩtaanɛ ii kpee ɛɛ tʋʋ mʋ tɔ ɩɩ kɩɩ. Kanɩn nkɛ nɩmʋ kpini mʋ ɔ man gyii sɛhn, ɩmʋ sʋ laalaalʋwɛ mʋ akʋn a kɩtaa mʋ.
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e, naqueles dias, não comeu coisa alguma, e, terminados eles, teve fome.
3 Nɩɩ ɩ tɔwɛ mʋ yɛ, “Nɩɩ fʋ gyɛ Ɩbwaarɛ mu‐bii kʋlʋn mʋ de, yɛgɛ kubuu nɩmʋ ki biliŋi bodobodo.”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩɩ tɔwɛ yɛ, ‘Ɩ man gyɛ agyitɔ nkʋn sʋ nɩɩ nyɩmɩsa ii biti ɔ nyɛ nkpa.’ ”
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra de Deus.
5 Nɩɩ ɔ taa mʋ kpee kɩbɩɩ bʋnswɩɩsa kʋ sʋ, nɩɩ ɔ taa awuragyi mʋ nɩɩ ɩ bʋ dulinyaa tɔ mʋ kpini kaapʋ mʋ opula tɔ.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe, num momento de tempo, todos os reinos do mundo.
6 Nɩɩ ɔ tɔwɛ Yesu yɛ, “N biti n sa fʋ awuragyi mʋ ɔlʋn yɛ ɩmʋ bʋnyaa lɩɩ atɔ nɩmʋ kpini sʋ. Lɩɩ fɛɛ ɩmʋ kpini ba taa waa mɛ abaa tɔ nɩn, nɩɩ n taalɛ taa sa ɔkʋmaa mʋ nɩɩ n biti.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória, porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 Ɩmʋ sʋ nɩɩ fʋ kan muŋa sun mɛ mʋ, ɩmʋ kpini ii biti i biliŋi fʋ lɛɛ.”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ, ‘Muŋa fʋ‐Nyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ, nɩɩ mʋ nkʋn nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ fʋ maa sun.’ ”
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás.
9 Tʋtɔ ɔ nɩɩ bɩla kpiya mʋ Gyerusalem naa yɩlɛ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ ketin tɔ. Nɩɩ ɔ tɔwɛ mʋ yɛ, “Nɩɩ fʋ kan fʋ gyɛ Ɩbwaarɛ mu‐bii kʋlʋn mʋ, yɛgɛ fʋ n‐yɩɩ tɔ lɩɩ tʋtɔ ba tɩyɛ kasɛ.
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo,
10 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ,
10 porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem
11 Bee biti ba sɔgɩta fʋ,
11 e que te sustenham nas mãos, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ, ‘Man kan tʋʋ fʋ‐Nyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ tɔ kɩɩ.’ ”
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor, teu Deus.
13 Saŋa mʋ nɩɩ ɔ tʋʋ mʋ tɔ ɔkpa kʋmaa sʋ kpɩnɛ mʋ, ɔ san yɛgɛ mʋ o gyoo saŋa mʋ nɩɩ ee biti ɔ nyɛ mʋ.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 Lɩɩ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ ɔlʋn tɔ sʋ mʋ, Yesu bwii kpee Galile ɔsʋwʋlɛ sʋ, nɩɩ mʋ asɩn ɩ yalagɛ ɩsʋwʋlɛ mʋ nɩɩ ɩ kyaabɔ tʋtɔ kpini.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 Nɩɩ ɔ kaapʋ Abwaarɛsɩn Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩgyaŋɛkpa, nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ yɩn mʋ.
15 E ensinava nas suas sinagogas e por todos era louvado.
16 Nɩɩ o kpee Nasareti katɩn mʋ nɩɩ ba bɩla mʋ mʋ, nɩɩ kakɛ fʋʋtɛsa akɛ mʋ, o kpee Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla ɛɛ waa mʋ. Nɩɩ ɔ kʋsʋ yɩlɛ kɛ ɔ kalɛ Abwaarɛsɩn.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga e levantou-se para ler.
17 Nɩɩ ba taa Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ Isaya ɔwʋlɛ mʋ bɔɔta mʋ. Maa bugi tɔ mʋ, o biti wu nɩɩ ɔ kalɛ katɩn mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ yɩla yɛ,
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Ɩbwaarɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ kɩ bʋ mɛ asɛ,
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, pois que me ungiu para evangelizar os pobres, enviou-me a curar os quebrantados do coração,
19 O sun mɛ yɛ n ba da kibonbon fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ kamɔlɩgɛ saŋa mʋ fʋʋ.”
19 a apregoar liberdade aos cativos, a dar vista aos cegos, a pôr em liberdade os oprimidos, a anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 Yesu maa kalɛ lʋwɛ mʋ, ɔ bɔɔ ɔwʋlɛ mʋ bwiiyaa sa ɔmʋnɩ ɛɛ kɩɩ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa mʋ sʋ mʋ, nɩɩ ɔ naa kyɩna. Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba bʋ ɔgyaŋɛkpa mʋ kpini ansi i yii mʋ sʋ.
20 E, cerrando o livro e tornando a dá- lo ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Nɩɩ ɔ tɔwɛ yɛ, “Ndaga Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa ɩnɩmʋ ɩ ba tɔ nɩɩ ɩ gyɛ mɛ asɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fan nu n maa kalɛ mʋ.”
21 Então, começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 Nɩɩ Yesu kɔnɔ tɔ asɩn danbɩrasa mʋ i kyinkyin bamʋ nɩɩ ba bʋ tʋtɔ mʋ kpini, nɩɩ ba yɩn mʋ. Nɩɩ ba taasɛ abaa yɛ, man gyɛ Gyosefu mu‐bii mʋ nɩn?
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Nɩɩ Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “N nyi fɛɛ fen biti fan bɔ mɛ kɩŋasan nɩmʋ yɛ ‘Ɔkyɛpʋ, kyɛ fʋ n‐yɩɩ.’ Nɩɩ fen biti fan bɩla tɔwɛ yɛ, ‘Atɔ mʋ nɩɩ an nu fɛɛ fʋ waa Kapanum kadɛ tɔ mʋ, waa ɩmʋ fʋ kadɛ tɔ nfɩɩ.’
23 E ele lhes disse: Sem dúvida, me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 “N tɔwɛ fanɛ kesintin yɛ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ kʋmaa nɩmʋ man sʋ bɛɛrɛɛ mʋ ayɛ.
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem-recebido na sua pátria.
25 Nɩɩ n biti fan wu kesintin fɛɛ, Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ Eligya saŋa mʋ, akulapu‐kyɩɩ ba kyɩna ba kyɔ Ɩsɩrayɩ ɔsʋwʋlɛ mʋ sʋ. Saŋa maŋa tɔ bʋlayɩ yɩlɛ nsu nsa yɛ ɩbwaayɩ isiye nɩɩ akʋn a ba ɔsʋwʋlɛ mʋ kpini sʋ.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 Amaa Ɩbwaarɛ man sun Eligya bamʋ ɔkʋlʋn gbaa asɛ, amɔɔ okulapu‐kyɩɩ mʋ nɩɩ ɔ bʋ Sarefati kadɛ mʋ nɩɩ kɩ bʋ Sidon kabaafʋn sʋ mʋ nkʋn asɛ.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 Nɩɩ Ɩbwaarɛ ɔtɔwɛpʋ Elisa saŋa mʋ, abootipu ba kyɔ Ɩsɩrayɩ ɔsʋwʋlɛ sʋ, amaa Elisa man kyɛ bamʋ ɔkʋ, amɔɔ ɔnyɩn mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Naaman mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Kesiriya‐nyɩn mʋ nkʋn nɩɩ ɔ kyɛ.”
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Asa mʋ nɩɩ ba bʋ ɔgyaŋɛkpa tʋtɔ mʋ, ba maa nu asɩn nɩmʋ mʋ, nɩɩ agbʋ a kɩtaa bamʋ.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo essas coisas, se encheram de ira.
29 Nɩɩ ba kʋsʋ bɩɩtɛ Yesu lɛɛ kadɛ mʋ tɔ, nɩɩ ba taa mʋ dii kpee kɩbɩɩ mʋ nɩɩ bamʋ kadɛ kɩ gyan sʋ mu kumu tɔ, paa fɛɛ ba yɛgɛ mʋ tʋʋ kɩbɩɩ maŋa ogee tɔ.
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Amaa ɔ dan natɛ bʋlɛ asa damantɛ mʋ nsana kyʋn.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 Lɩɩ tʋtɔ mʋ nɩɩ Yesu kpee Kapanum kadɛ mʋ nɩɩ kɩ bʋ Galile ɔsʋwʋlɛ sʋ mʋ tɔ, nɩɩ kakɛ fʋʋtɛsa akɛ mʋ, o piili ɛɛ kaapʋ asa mʋ.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava nos sábados.
32 Mʋ kɩkaapʋ mʋ ki kyinkyin bamʋ, lɩɩ fɛɛ ɩ sʋ ɔlʋn.
32 E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Nɩɩ kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa mʋ tɔ mʋ, ɔnyɩn kʋ kyɩna ɔ sʋ nbwɩɩ libi, nɩɩ kayaayu bʋ mʋ sʋ, maa wu Yesu mʋ, nɩɩ o kuusi kenken yɛ,
33 E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e este exclamou em alta voz,
34 “Ndo! Yesu Kanasareti‐nyɩn, mɩnɛ nɩɩ fii biti anɛ asɛ? Fʋ ba fʋ ba nyita anɛ nɩn? N nyi ɔsa mʋ nɩɩ fʋ gyɛ, fʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ Nyɩmɩsa Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ.”
34 dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
35 Tʋtɔ nɩɩ Yesu pʋntɛ kabwɩɩ libi mʋ sʋ yɛ, “Laatɔ, kɛ fʋ lɩɩ ɔnyɩn mʋ tɔ.” Nɩɩ kabwɩɩ libi mʋ taa kanyɩn mʋ tʋʋ kasɛ bamʋ ansi tɔ, nɩɩ ɔ lɩɩ mʋ tɔ kyʋn yɛgɛ ɔ man taalɛ waa mʋ sɛhn.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele, sem lhe fazer mal.
36 Nɩɩ ɩ waa asa mʋ kpini kɩyan nɩɩ bɛɛ tɔwɛ abaa yɛ, “Mɩnɛ kɩkaapʋ ndee? Ɔnyɩn nɩmʋ taa kɩnyɩn yɛ ɔlʋn ɛɛ pʋntɛ n‐yaayu libi sʋ nɩɩ bɛɛ lɩɩ asa tɔ!”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns e outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 Nɩɩ Yesu n‐yɩɩ sʋ asɩn mʋ ɩ yɛlɩgɛ kyaabɔɔ ɔsʋwʋlɛ maŋa sʋ kpini.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 Yesu maa lɩɩ Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɔgyaŋɛkpa obu mʋ tɔ mʋ, o kpee Simon ayɛ. Yɛgɛ Simon mʋ‐saa kyɩɩsa dɛ ɛɛ lɔ kibirima bʋlʋnsa, nɩɩ ba kʋlɛ Yesu yɛ ɔ ba kɩɩ mʋ.
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre; e rogaram-lhe por ela.
39 Nɩɩ ɔ naa yɩlɛ mʋ asɛ nɩɩ ɔ tɔwɛ kibirima mʋ yɛ kɩ lɩɩ ɔkyɩɩ mʋ tɔ, nɩɩ kibirima mʋ kɩ yɛgɛ mʋ. Nɩɩ ɔkyɩɩ mʋ kɩtaa bamʋ kɩfɔ. Nɩɩ ɔ kʋsʋ kɩtaa bamʋ kɩfɔ.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Saŋa mʋ nɩɩ kyɔwɛ kpee ɔ naa tɩyɛ mʋ, asa mʋ ba taa alɔpʋ mʋ nɩɩ bɛɛ lɔ alɔ yiri‐yiri mʋ ba Yesu asɛ. Nɩɩ ɔ taa mʋ abaa gyaga bamʋ ɔkʋmaa nɩmʋ sʋ nɩɩ ɔ kyɛ bamʋ kpini.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Nɩɩ ɔ bɩla gya nbwɩɩ libi lɩɩ asa gaalaagaa tɔ, yɛgɛ bee kuusi kenken bɛɛ tɔwɛ yɛ, “Fʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ Mu‐Bii mʋ.” Amaa nɩɩ ɔ pʋntɛ bamʋ sʋ, nɩɩ ɔ man yɛgɛ bamʋ ba tɔwɛ sɛhn, lɩɩ fɛɛ be nyi maa gyɛ Ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ wʋla lɛɛ mʋ.
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo- os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Kayɩɩ maa kɛ mʋ Yesu kpee opula mʋ nɩɩ i du surum, nɩɩ asa mʋ ba lɩɩ ba naa bee biti mʋ. Ba maa ba wu mʋ mʋ, ba man bɩla bee biti fɛɛ ɔ lɩɩ bamʋ asɛ.
42 E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 Amaa ɔ tɔwɛ bamʋ yɛ, “Ɩ dagaa fɛɛ n maa tɔwɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii asɩn danbɩrasa mʋ sa ndɛ kʋ asa gbaa, lɩɩ fɛɛ ɩmʋ sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sun mɛ.”
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do Reino de Deus, porque para isso fui enviado.
44 Nɩɩ Yesu kyaga sʋ ɛɛ tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ Gyiwu abi kabwaarɛ‐kʋlɛ ɩgyaŋɛkpa, mʋ nɩɩ ɩ bʋ Gyudeya ɔsʋwʋlɛ sʋ kpini.
44 E pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.