Lucas 18

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɩɩ Yesu bɔ mʋ abɩɩlapʋ kɩŋasan mʋ nɩɩ kɩɩ kaapʋ bamʋ fɛɛ, ba ba bɛɛ kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ saŋa kʋmaa, kɛ ba man yɛgɛ bamʋ n‐yɩɩ nnyɔ bamʋ.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Nɩɩ ɔ tɔwɛ bamʋ yɛ, “Asɩn ogyipu kʋ ɩ bʋ kadɛ kʋkʋ sʋ, nɩɩ ɔ man sɩlɛ Ɩbwaarɛ nɩɩ ɔ man taa nyɩmɩsa tɩɩ sɛhn.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Nɩɩ okulapu‐kyɩɩ kʋ gbaa bʋ kadɛ maŋa tɔ, ɔ maa sʋ ɛɛ ba asɩn ogyipu mʋ asɛ ɛɛ kʋlɛ mʋ yɛ, ‘Kyɛ mɛ tɔ kɛ n gyii biri mɛ dʋn ana.’
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 Ɩ kyɛɛrɛɛ gaa nɩɩ ɔ mɛɛ waa sɛhn ɛɛ sa mʋ. Amaa kamaa tɔ mʋ, asɩn ogyipu mʋ tɔwɛ waa mʋ n‐yɩɩ yɛ, ‘Ɩ gyɛ kesintin fɛɛ man sɩlɛ Ɩbwaarɛ nɩɩ man taa nyɩmɩsa tɩɩ sɛhn.
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 Amaa lɩɩ kitintin mʋ nɩɩ okulapu‐kyɩɩ nɩmʋ i tintin mɛ falɛ sʋ mʋ, n biti n kɩɩ kɛ n taa mu kesintin sa mʋ. Man gyɛ kanɩn mʋ kɩba mʋ nɩɩ ɛɛ ba nfɩɩ falɛ, ii biti ɩ kan sa mɛ kʋlɔ.’ ”
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu tɔwɛ yɛ, “Fan nu kʋtɔ mʋ nɩɩ asɩn ogyipu mʋ nɩɩ o mee gyii kesintin mʋ gbaa tɔwɛ?
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Nɩɩ ɩ gyɛ kanɩn bɩrɛ mʋ, mɩnɛ ɩ waa nɩɩ Ɩbwaarɛ mɛɛ yɛ o gyii kesintin sa bamʋ nɩɩ ba gyɛ mʋ lɛɛ mʋ, nɩɩ bee su bɛɛ tɩɩ mʋ kakyʋwapɛ yɛ kagyanbwɛ? Abɛɛ ee biti ɔ kyaga sʋ ee kina?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 N tɔwɛ fanɛ kesintin yɛ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ kɩɩ sʋ bilen‐bilen fɛɛ ɔ taa bamʋ kesintin sa bamʋ. Amaa saŋa mʋ nɩɩ mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa n kan ba mʋ, n biti n nyɛ bamʋ nɩɩ ba kɔɔlɛ mɛ gyii kasɛ sʋ?”
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Nɩɩ Yesu bɩla bɔ kɩŋasan nɩmʋ sa asa mʋ nɩɩ bɛɛ kɩɩ fɛɛ bamʋ ɩkpa i kyiigi, yɛgɛ bɛɛ kɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ kɩyan. Ɔ tɔwɛ yɛ,
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 “Asa anyɔ akʋ ba kpee kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ ba naa kʋlɛ Ɩbwaarɛ. Bamʋ tɔ ɔkʋ gyɛ Kafarasii nɩn, nɩɩ ɔkʋ mɔɔ gyɛ lenpoo ɔkɔɔlɛpʋ.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 Nɩɩ Kafarasii‐nyɩn mʋ yɩlɛ mʋ kʋkwɩɩ kʋlɛ Ɩbwaarɛ ɛɛ yɩn mʋ n‐yɩɩ yɛ, ‘Ɩbwaarɛ, n fwaala fʋ gaa fɛɛ maa n man du fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba san mʋ, n mee yuuri, abɛɛ n mee puni asa abɛɛ n man gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ n nyita kekili abɛɛ n man du fɛɛ lenpoo ɔkɔɔlɛpʋ mʋ nɩɩ ɔ yɩlɛ nfɩɩ falɛ.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 N ŋmina kɔnɔ nkɛ nnyɔ, nkɛ nsunɔ kʋmaa tɔ, nɩɩ n barɩgɛ mɛ atɔ tɔ ntun kudu, nɩɩ n taa ketun kʋlʋn n sa fʋ.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 “Amaa lenpoo ɔkɔɔlɛpʋ mʋ bɩrɛ yɩlɛ kata yɛ mʋ. Nɩɩ ɔ man diyaa mu ansi kɩɩ sʋsʋ, amaa ɔ taa mʋ kɩbaa gyaga mʋ kɔkɔlɔ sʋ tɔwɛ yɛ, ‘Ɩbwaarɛ, alibi ɔwaapʋ ɩ gyɛ mɛ, wu mɛ kʋwɛɛ.’
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Ba bwii kpewu. Amaa n tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, lenpoo ɔkɔɔlɛpʋ mʋ i gyii asʋ Ɩbwaarɛ asɛ, man gyɛ Kafarasii‐nyɩn mʋ. Ɩmʋ sʋ fanɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kʋsaa mʋ n‐yɩɩ sʋsʋ mʋ, Ɩbwaarɛ ɩ bɩya mʋ kasɛ, nɩɩ fanɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ bɩya mʋ n‐yɩɩ kasɛ mʋ, Ɩbwaarɛ ɩ kʋsaa mʋ sʋsʋ.”
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Tʋtɔ nɩɩ asa akʋ gbaa ba sʋ bamʋ nbii wuribi bɛɛ ba Yesu asɛ, kɛ ɔ taa mʋ abaa gyaga bamʋ sʋ. Mʋ abɩɩlapʋ mʋ ba maa wu kanɩn mʋ, ba gya bamʋ.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Amaa Yesu tɩɩ nbii mʋ ba mʋ asɛ nɩɩ ɔ tɔwɛ yɛ, “Fan yɛgɛ nbii mʋ ba ba mɛ asɛ, kɛ fan man tii bamʋ ɔkpa. Lɩɩ fɛɛ banɩmʋ falɛ daa kudubi nɩɩ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ gyɛ bamʋ lɛɛ.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 N tɔwɛ fanɛ kesintin yɛ, ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ mɛɛ yɛ ɔ kɔɔlɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii fɛɛ kebii mʋ, ɔ mɛɛ yɛ o loo kɩmʋ tɔ.”
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Nɩɩ Gyiwu abi ɔgyankpaapʋ kʋ taasɛ Yesu yɛ, “Ɔkaapʋpʋ danbɩrasa, mɩnɛ nɩɩ n biti n waa kɛ n nyɛ nkpa kakpaa?”
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Nɩɩ Yesu taasɛ mʋ yɛ, “Mɩnɛ sʋ nɩɩ fɩɩ tɩɩ mɛ yɛ ɔdanbɩrasa? Ɔkʋ man gyɛ ɔdanbɩrasa, amɔɔ Ɩbwaarɛ nkʋn.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Fu nyi Ɩbwaarɛ nbara asɩn mʋ nɩɩ kaapʋ yɛ, ‘Man nyita kekili, man mɔɔ nyɩmɩsa, man kan yuuri, man waa nyama yɩlɛpʋ antɩŋɛsa wuya, kɛ fʋ taa bɛɛrɛɛ sa fʋ‐sɛ yɛ fu‐nyi?’ ”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Nɩɩ ɔnyɩn mʋ lɛɛ kɔnɔ yɛ, “N buu nbara ɩnɩmʋ kpini lɩɩ mi kibii tɔ.”
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Yesu maa nu kanɩn mʋ, ɔ tɔwɛ mʋ yɛ, “Ɩ san fʋ kʋtɔ kʋlʋn. Naa fɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ fʋ sʋ kɛ fʋ taa afulee mʋ sa atiripu, ii biti ɩ yɛgɛ fu biliŋi atɔ wuya sʋsʋ. Kɛ fʋ ba buu mɛ.”
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Amaa maa nu falɛ mʋ, ɩ kɔ mʋ. Lɩɩ fɛɛ ɔ gyɛ atɔ wuya gaa.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Nɩɩ Yesu kɩɩ mʋ kyiim, tɔwɛ yɛ, “I biti ɩ baa ɩ bʋlʋn sa atɔ wuya ana fɛɛ ba yɛgɛ bamʋ n‐yɩɩ kɛ ba buu Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ kɩkaapʋ.
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Kesintin ii biti ɩ baa ɩ bʋpɔɔ sa nyɔɔma fɛɛ ɔ taalɛ loo baasa ɔbɔ tɔ bʋlɛ, ɩ kyɔ fɛɛ atɔ wuya maa yɛgɛ mʋ n‐yɩɩ kɛ o buu Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ kɩkaapʋ.”
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba nu mʋ ba taasɛ yɛ, “Kanɩn bɩrɛ anɩmʋ ɩɩ taalɛ nyɛ kamɔlɩgɛ?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Nɩɩ Yesu lɛɛ kɔnɔ yɛ, “Kʋtɔ mʋ nɩɩ nyɩmɩsa mɛɛ taalɛ waa mʋ, Ɩbwaarɛ bɩrɛ ɛɛ taalɛ waa.”
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Nɩɩ Pita tɔwɛ mʋ yɛ, “Kɩɩ! An yɛgɛ kʋtɔ kʋmaa nɩɩ an baa an buu fʋ falɛ!”
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 Nɩɩ Yesu tɔwɛ bamʋ yɛ, “N tɔwɛ fanɛ kesintin fɛɛ, ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kʋsʋ yɛgɛ kewu abɛɛ mʋ‐ka abɛɛ mʋ‐daa ana yɛ asupu abɛɛ akʋʋgɛpʋ abɛɛ mu‐bii ana lɩɩ Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii kɩkaapʋ mʋ sʋ mʋ,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 ee biti ɔ nyɛ falɛ atɔ gaa, nbɩɩnbɩɩ kakyɩna nɩmʋ tɔ yɛ nkpa kakpaa mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba kamaa tɔ mʋ?”
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Saŋa kʋ Yesu taa abɩɩlapʋ kudu anyɔ mʋ lɩɩ ɩkaa sʋ, nɩɩ ɔ tɔwɛ bamʋ yɛ, “An kpee Gyerusalem kɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ ba kyʋrɔɔ yɩla lɩɩ mɛ, Daadimaadi Obii‐nyɩnsa sʋ mʋ ɩ ba tɔ.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Bee biti ba lɛɛ mɛ sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ kɛ ba waa mɛ yɛrɛyɛrɛ, kɛ ba saalɛ mɛ, kɛ ba tʋʋ nkyɔlɛ wʋrɩgɛ mɛ sʋ, kɛ ba taa awulibi tɩŋɛ mɛ kɛ ba mɔɔ mɛ.
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 Kɛ ɩmʋ kakɛ sasapʋ mʋ kɛ n bwii kyiŋi ba nkpa tɔ.”
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Amaa abɩɩlapʋ mʋ ba man nu ɩnɩmʋ kasɛ. Lɩɩ fɛɛ asɩn mʋ kasɛ baala bamʋ sʋ, nɩɩ ba man nyi kʋtɔ mʋ nɩɩ ɛɛ tɔwɛ mʋ.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Yesu maa tiri Gyeriko tɔ mʋ, yɛgɛ gyaatanapʋ kʋ tɛ ɔkpa asɛ ɛɛ kʋlɛ atɔ.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Maa nu asa damantɛ ba maa kyʋn mʋ, ɔ taasɛ yɛ, “Mɩnɛ ɩɩ waa?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Nɩɩ ba tɔwɛ mʋ yɛ, “Yesu Kanasareti‐nyɩn mʋ ɩ kyʋn kanɩn maŋa.”
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Nɩɩ o kuusi tɩɩ yɛ, “Yesu, Owura Dawidi kanaana‐bii, wu mɛ kʋwɛɛ!”
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Nɩɩ asa mʋ nɩɩ ba bʋ Yesu ansi tɔ mʋ, ba gya mʋ yɛ o bun mʋ kɔnɔ sʋ, amaa ɔ dan san ɔ maa sʋ ee kuusi kenken yɛ, “Owura Dawidi kanaana‐bii, wu mɛ kʋwɛɛ!”
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Nɩɩ Yesu yɩlɛ nɩɩ ɔ sa kɔnɔ yɛ ba taa mʋ bɩya mʋ. Maa tiri mʋ tɔ mʋ, Yesu taasɛ mʋ yɛ,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 “Mɩnɛ nɩɩ fii biti fɛɛ n waa sa fʋ?”
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Nɩɩ Yesu tɔwɛ mʋ yɛ, “Fu ansi i bugi! Fʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii kɩ yɛgɛ nɩɩ fʋ nyɛ alanfɩya.”
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Opula maŋa tɔ mu ansi ɩ bɩla bugi nɩɩ o buu Yesu, yɛgɛ ɛɛ yɩn Ɩbwaarɛ. Nɩɩ asa mʋ kpini ba maa wu kanɩn mʋ, ngbaa bamʋ ba yɩn Ɩbwaarɛ.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.