Gálatas 6

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan tɩyɛ alibi tɔ mʋ, fanɛ mʋ nɩɩ fan buu Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɔkpa kyɛɛkyɛɛ sʋ mʋ, fan taa kebiti kyɛ mʋ tɔ, kɛ o bwii ba ɔkpa danbɩrasa mʋ sʋ. Amaa fan kɩɩ fanɛ n‐yɩɩ sʋ danbɩrasa, kɛ Sɩtaanɛ ɔ man nyɛ ɔkpa tʋʋ fanɛ gbaa fanɛ tɔ kɩɩ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Fan yɛgɛ fanɛ bɩrɩsa ana asɩn ɩ baa ɩ gyɛ fanɛ asɩn. Nɩɩ fan kan waa kanɩn mʋ, ɩmʋ ɩɩ kaapʋ fɛɛ fen gyii Krisito nbara nɩmʋ sʋ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Nɩɩ ɔkʋ kan fɛ nfɛɛrɛ yɛ ɔ gyɛ kʋtɔ kʋ, yɛgɛ ɔ man gyɛ sɛhn mʋ, ɛɛ pɩna mʋ n‐yɩɩ nɩn.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ kɩɩ kanan mʋ nɩɩ mʋ gbaa‐gbaa mʋ awaasa i du. Nɩɩ ɩ kan ɩ bʋrɔn mʋ, kanɩn bɩrɛ ɛɛ taalɛ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ mʋ awaasa mʋ sʋ, yɛgɛ ɔ man taa mʋ n‐yɩɩ kaala ɔkʋ lɛɛ.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Lɩɩ fɛɛ ɩ dagaa ɔkʋmaa nɩmʋ maa sʋla mʋ gbaa‐gbaa mʋ kasʋla.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bɛɛ kaapʋ mʋ abwaarɛsɩn mʋ, ɩ dagaa maa kyɛ mʋ ɔkaapʋpʋ mʋ tɔ, lɩɩ atɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Fan man pɩna fanɛ n‐yɩɩ. Ɔkʋ mɛɛ taalɛ sisii Ɩbwaarɛ. Kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ nyɩmɩsa duu mʋ, kɩmʋ nɩɩ ɛɛ tɩŋɛ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee duu kɛ o gyii mu alibi kayɩɩ‐wʋlɛ ansi mʋ, mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ maŋa tɔ nɩɩ ee biti ɔ tɩŋɛ lewu, nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee duu kɛ o gyii Kayaayu mu ansi mʋ, Kayaayu maŋa tɔ nɩɩ ee biti ɔ nyɛ nkpa kakpaa.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 A man yɛgɛ kɩdanbɩrasa kɩwaa o fii anɛ, lɩɩ fɛɛ nɩɩ an man kan yɛgɛ ɩmʋ kɩwaa mʋ, kakaakʋ an biti a ba gyii ɩmʋ tɔnɔ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ɩmʋ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an nyɛ ɩmʋ ɔkpa falɛ, fan yɛgɛ kɛ a waa kɩdanbɩrasa sa asa kpini, fɔnfɔn bamʋ nɩɩ ba gyɛ anɛ bɩrɩsa ana akɔɔlɛ‐gyipu mʋ.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Yɛ fan wu akyʋrɔɔ‐bi lala nɩmʋ? Mɛ gbaa‐gbaa mɛ kɩbaa nɩɩ n taa kyʋrɔɔ ɩmʋ nfɩɩ bɩya fanɛ!
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Bamʋ nɩɩ bee biti yɛ asa ba wu bamʋ ifuli sʋ kɩdanbɩrasa mʋ, ɩɩ nyan fanɛ yɛ fan tɩŋɛ fanɛ iduu. Kʋtɔ mʋ sʋ nɩɩ bɛɛ waa kanɩn ɩ gyɛ yɛ, be mee biti ba tɔwɛ Krisito kelewu oyu laasa mʋ sʋ asɩn, kɛ ɔkʋ nyanla bamʋ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Halɩɩ Gyiwu abi ba maa buu iduu kɩtɩn gbaa mʋ, be mee buu Gyiwu abi nbara mʋ. Amaa bee biti yɛ fan tɩŋɛ fanɛ iduu, kɛ ba nyɛ kaapʋ bamʋ n‐yɩɩ yɛ fan nu bamʋ katɔwɛ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Amaa mɛ bɩrɛ, n mɛɛ kaapʋ mɛ n‐yɩɩ, amɔɔ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kelewu oyu laasa mʋ sʋ nkʋn, nɩɩ kɩmʋ sʋ nɩɩ dulinyaa atɔ man gyɛ sɛhn mi ansi sʋ, nɩɩ ngbaa n man bɩla n gyɛ sɛhn dulinyaa tɔ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Nɩɩ nyɩmɩsa tɩn oduu oo, ɔ man tɩn oduu nɩn oo, man gyɛ ɩmʋ i tiri. Kʋtɔ mʋ nɩɩ ki tiri mʋ ɩ gyɛ fɛɛ Krisito sa anɛ kɩbaabʋtɔ pʋpwɛ.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba sʋ kɩbaabʋtɔ pʋpwɛ nɩɩ bee buu ɩmʋ asɩn mʋ, Ɩbwaarɛ keyuula yɛ mʋ kʋwɛɛ kuwu i bun bamʋ sʋ, yɛ bamʋ nɩɩ ba gyɛ mʋ lɛɛ mʋ kpini sʋ.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee mʋ, ɔkʋ ɩ gyɛ ɔkʋ ɔ man bɩla sa mɛ tɔɔrɔɔ, lɩɩ fɛɛ alɔpanɛ mʋ nɩɩ n nyɛ lɩɩ Yesu sʋ mʋ, ɩɩ kaapʋ fɛɛ n gyɛ mʋ lɛɛ.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala mʋ kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kpini asɛ. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.