Gálatas 6

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ kan tɩyɛ alibi tɔ mʋ, fanɛ mʋ nɩɩ fan buu Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɔkpa kyɛɛkyɛɛ sʋ mʋ, fan taa kebiti kyɛ mʋ tɔ, kɛ o bwii ba ɔkpa danbɩrasa mʋ sʋ. Amaa fan kɩɩ fanɛ n‐yɩɩ sʋ danbɩrasa, kɛ Sɩtaanɛ ɔ man nyɛ ɔkpa tʋʋ fanɛ gbaa fanɛ tɔ kɩɩ.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Fan yɛgɛ fanɛ bɩrɩsa ana asɩn ɩ baa ɩ gyɛ fanɛ asɩn. Nɩɩ fan kan waa kanɩn mʋ, ɩmʋ ɩɩ kaapʋ fɛɛ fen gyii Krisito nbara nɩmʋ sʋ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Nɩɩ ɔkʋ kan fɛ nfɛɛrɛ yɛ ɔ gyɛ kʋtɔ kʋ, yɛgɛ ɔ man gyɛ sɛhn mʋ, ɛɛ pɩna mʋ n‐yɩɩ nɩn.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ kɩɩ kanan mʋ nɩɩ mʋ gbaa‐gbaa mʋ awaasa i du. Nɩɩ ɩ kan ɩ bʋrɔn mʋ, kanɩn bɩrɛ ɛɛ taalɛ kaapʋ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ mʋ awaasa mʋ sʋ, yɛgɛ ɔ man taa mʋ n‐yɩɩ kaala ɔkʋ lɛɛ.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Lɩɩ fɛɛ ɩ dagaa ɔkʋmaa nɩmʋ maa sʋla mʋ gbaa‐gbaa mʋ kasʋla.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bɛɛ kaapʋ mʋ abwaarɛsɩn mʋ, ɩ dagaa maa kyɛ mʋ ɔkaapʋpʋ mʋ tɔ, lɩɩ atɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Fan man pɩna fanɛ n‐yɩɩ. Ɔkʋ mɛɛ taalɛ sisii Ɩbwaarɛ. Kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ nyɩmɩsa duu mʋ, kɩmʋ nɩɩ ɛɛ tɩŋɛ.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee duu kɛ o gyii mu alibi kayɩɩ‐wʋlɛ ansi mʋ, mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ maŋa tɔ nɩɩ ee biti ɔ tɩŋɛ lewu, nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee duu kɛ o gyii Kayaayu mu ansi mʋ, Kayaayu maŋa tɔ nɩɩ ee biti ɔ nyɛ nkpa kakpaa.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 A man yɛgɛ kɩdanbɩrasa kɩwaa o fii anɛ, lɩɩ fɛɛ nɩɩ an man kan yɛgɛ ɩmʋ kɩwaa mʋ, kakaakʋ an biti a ba gyii ɩmʋ tɔnɔ.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ɩmʋ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an nyɛ ɩmʋ ɔkpa falɛ, fan yɛgɛ kɛ a waa kɩdanbɩrasa sa asa kpini, fɔnfɔn bamʋ nɩɩ ba gyɛ anɛ bɩrɩsa ana akɔɔlɛ‐gyipu mʋ.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Yɛ fan wu akyʋrɔɔ‐bi lala nɩmʋ? Mɛ gbaa‐gbaa mɛ kɩbaa nɩɩ n taa kyʋrɔɔ ɩmʋ nfɩɩ bɩya fanɛ!
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Bamʋ nɩɩ bee biti yɛ asa ba wu bamʋ ifuli sʋ kɩdanbɩrasa mʋ, ɩɩ nyan fanɛ yɛ fan tɩŋɛ fanɛ iduu. Kʋtɔ mʋ sʋ nɩɩ bɛɛ waa kanɩn ɩ gyɛ yɛ, be mee biti ba tɔwɛ Krisito kelewu oyu laasa mʋ sʋ asɩn, kɛ ɔkʋ nyanla bamʋ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Halɩɩ Gyiwu abi ba maa buu iduu kɩtɩn gbaa mʋ, be mee buu Gyiwu abi nbara mʋ. Amaa bee biti yɛ fan tɩŋɛ fanɛ iduu, kɛ ba nyɛ kaapʋ bamʋ n‐yɩɩ yɛ fan nu bamʋ katɔwɛ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Amaa mɛ bɩrɛ, n mɛɛ kaapʋ mɛ n‐yɩɩ, amɔɔ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kelewu oyu laasa mʋ sʋ nkʋn, nɩɩ kɩmʋ sʋ nɩɩ dulinyaa atɔ man gyɛ sɛhn mi ansi sʋ, nɩɩ ngbaa n man bɩla n gyɛ sɛhn dulinyaa tɔ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nɩɩ nyɩmɩsa tɩn oduu oo, ɔ man tɩn oduu nɩn oo, man gyɛ ɩmʋ i tiri. Kʋtɔ mʋ nɩɩ ki tiri mʋ ɩ gyɛ fɛɛ Krisito sa anɛ kɩbaabʋtɔ pʋpwɛ.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Nɩɩ bamʋ nɩɩ ba sʋ kɩbaabʋtɔ pʋpwɛ nɩɩ bee buu ɩmʋ asɩn mʋ, Ɩbwaarɛ keyuula yɛ mʋ kʋwɛɛ kuwu i bun bamʋ sʋ, yɛ bamʋ nɩɩ ba gyɛ mʋ lɛɛ mʋ kpini sʋ.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee mʋ, ɔkʋ ɩ gyɛ ɔkʋ ɔ man bɩla sa mɛ tɔɔrɔɔ, lɩɩ fɛɛ alɔpanɛ mʋ nɩɩ n nyɛ lɩɩ Yesu sʋ mʋ, ɩɩ kaapʋ fɛɛ n gyɛ mʋ lɛɛ.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala mʋ kɩ baa kɩ bʋ fanɛ kpini asɛ. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.