Efésios 4
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Kanɩn sʋ, mɛ mʋ nɩɩ ba tii mɛ obu kpalɩ kusun mʋ nɩɩ n sun n sa Ɔnyɩrɩpɛ mʋ sʋ mʋ, n kʋlɛ fanɛ yɛ, fan kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ kɩ dagaa yɛ kɩtɩɩ mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ ba waa mʋ lɛɛ mʋ.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Fan baa fɛn bɩya fanɛ n‐yɩɩ kasɛ, kɛ fan baa fen du bɔhn, yɛgɛ fan sʋ kenyiita, nɩɩ lɩɩ kebiti sʋ mʋ fan man taa abaa asɩn waa fanɛ nkɔlɔ tɔ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Fan bɔla fanɛ kayɩɩ yuuli mʋ nɩɩ kɩ bʋga fanɛ mʋ sʋ kpan fanɛ n‐yɩɩ kɩtaa kɔnɔ kʋlʋn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ sa fanɛ mʋ tɔ kenken.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Anɛ kpini an gyɛ fɛɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn nɩn, nɩɩ Kayaayu kʋlʋn kpen nɩɩ an sʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɩɩ anɛ ba tamaa kʋlʋn tɔ mʋ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 An sʋ Ɔnyɩrɩpɛ kʋlʋn nɩn, yɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii kʋlʋn, yɛ Ɩbwaarɛ kekyugyee kʋlʋn.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 An sʋ Ɩbwaarɛ kʋlʋn mʋ nɩɩ ɔ gyɛ anɛ kpini Ɔsɛ. Mʋ ɩ gyɛ anɛ kpini Ɔnyɩrɩpɛ, ɛɛ bɔla anɛ kpini sʋ ee sun kusun, nɩɩ ɔ bʋ anɛ kpini nkɔlɔ tɔ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Amaa Krisito taa mʋ kabwaala nkɛɛ mʋ sa anɛ ɔkʋmaa nɩmʋ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ barɩgɛ tɔ yɩla mʋ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Maa tɔwɛ yɛ, “Ɔ maa dii kpee sʋsʋ legelege” mʋ, kɩmʋ kasɛ ɩ gyɛ nɛnɛ? Kɩmʋ kasɛ ɩ gyɛ yɛ pɔyɩ kɛ o dii kpee sʋsʋ mʋ, ɔ wʋla lɩɩ sʋsʋ nɩn ba kasɛ sʋ, kasɛ tɔ kasɛ tɔ.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ɔmʋ nɩɩ ɔ kpɩlɩgɛ ba kasɛ sʋ mʋ, ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ o dii kpee sʋsʋ mʋ. O dii kpee sʋsʋ‐sʋsʋ abwaarɛ‐wʋlɛ kamaa, kɛ ɔ nyɛ ɔ bʋ kasɛ sʋ yɛ sʋsʋ katɩn kʋmaa.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ sa nkɛɛ. Ɔ lɛɛ akʋ waa mu asunpu, nɩɩ ɔ waa akʋ mʋ atɔwɛpʋ, ɔ waa akʋ asɩn danbɩrasa atɔwɛpʋ, nɩɩ ɔ waa akʋ mɔɔ agyankpaapʋ yɛ akaapʋpʋ.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Krisito waa bamʋ kanɩn nɩn kɛ ba nyɛ lɔŋɔ Ɩbwaarɛ asa ba waa Krisito kusun mʋ, kɛ mʋ kʋbʋ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ kɩ nyɛ kɩɩ dan kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 naa fʋʋ fɛɛ anɛ kpini an nyɛ kɔnɔ kʋlʋn kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ, kɛ a bɩɩ Ɩbwaarɛ mu‐Bii mʋ, kɛ a dan danbɩrasa naa lʋwɛ fɛɛ Krisito kudubi mʋ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Saamʋ an man bɩla an gyɛ nbii kɛ asa ba nyɛ taa antɩŋɛsa kɩkaapʋ yɛ kigolongolon kɔnɔ tɔ kɔn pɩna anɛ kɛ anɛ nfɛɛrɛ ɩ baa i du fɛɛ afuu ɩmaa da nɩɩ apaa i kyenkpen tɔ mʋ.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Amaa a taa kebiti tɔwɛ kesintin asɩn mʋ, kɛ a dan ba waa fɛɛ Krisito ɔkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ, nɩɩ mʋ ɩ gyɛ kumu mʋ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Krisito sʋ nɩɩ kayɩɩ‐wʋlɛ abaafʋn‐abaafʋn mʋ ɩ kyaa abaa sʋ, nɩɩ ɩkyagakpa mʋ ɩɩ kɩtaa abaafʋn mʋ bʋga abaa tɔ. Ɩmʋ sʋ nɩɩ kɩbaafʋn kʋmaa nɩmʋ waa kɩmʋ kusun yɛ ɔdan mʋ, kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ kpini ɩɩ dan nɩɩ ɩɩ nyɛ ɔlʋn kebiti tɔ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ɩmʋ sʋ n tɔwɛ fanɛ ɩnɩmʋ, nɩɩ n yɩlɛ ɩmʋ sʋ Ɔnyɩrɩpɛ kɩtɩɩ tɔ yɛ, fan man kyɩna fɛɛ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ mʋ. Falɛ asa nfɛɛrɛ ɩ man sʋ kyaarɛ.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Kitentenbiri ki bun bamʋ nfɛɛrɛ sʋ, nɩɩ ba mɛɛ yɛ ba nyɛ nkpa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sʋ ɛɛ sa mʋ, lɩɩ bamʋ kɩman nyi yɛ bamʋ nkɔlɔ ɔsɩɩ mʋ sʋ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Lɩɩ kanan mʋ nɩɩ ipeeli ɩ man bɩla ɩ bʋ bamʋ ansi sʋ mʋ, ba taa bamʋ kayɩɩ‐wʋlɛ bɛɛ waa asɩn gyaga kʋmaa nɩmʋ mʋ nɩɩ i gyii bamʋ amu.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ, man gyɛ ɩnɩmʋ nɩɩ fan bɩɩla lɩɩ Krisito sʋ.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 N nyi fan maa nu mʋ sʋ, nɩɩ ba kaapʋ fanɛ kesintin asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋ Yesu tɔ mʋ.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ fanɛ kakyɩna dɩdaa mʋ fɔyɩ. Kakyɩna dɩdaa mʋ kayalaga daa kyɩna ɩɩ pɩna fanɛ nɩn, nɩɩ ii nyita fanɛ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Nɩɩ ɩ dagaa fanɛ nkɔlɔ yɛ fanɛ nfɛɛrɛ kpini i waa apʋpwɛ,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 kɛ fan kyɩna kakyɩna pʋpwɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tʋʋ kɩmʋ nɩɩ ɩmʋ ɩkpa i kyiigi, nɩɩ i du kyɩrɛkyɩrɛ, nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ keduli mʋ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Ɩmʋ sʋ fanɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ yɛgɛ atɩŋɛsa, kɛ fan baa fen gyii kesintin fɛn sa fanɛ bɩrɩsa ana. Lɩɩ fɛɛ anɛ kpini an gyɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn asa nɩn.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Nɩɩ ɔkʋ kan nyɛ agbʋ mʋ, ɔ man yɛgɛ mʋ agbʋ mʋ ɩ yɛgɛ ɔ waa alibi, nɩɩ ɔ man kyaga agbʋ mʋ sʋ naa tɩyɛ kyɔwɛ.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Kɛ ɔ man sa Sɩtaanɛ ɔkpa kpini‐kpini.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kyɩna ee yuuri mʋ, ɔ man bɩla yuuri, amaa ɔ taa mʋ abaa sun kusun mʋ nɩɩ kɩ sʋ tɔnɔ, kɛ ɔ nyɛ ɩkʋ kyɛ atiripu tɔ.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Fan man yɛgɛ ntɔwɛ libi kʋ ɩ lɩɩ fanɛ nnɔ tɔ, amɔɔ nkyɛtɔ ntɔwɛ mʋ nɩɩ ii kpiya asa ansi tɔ, nɩɩ bɛɛ nyɛ bamʋ atɔ tirisa mʋ. Saamʋ bamʋ nɩɩ bee nu mʋ, ba nyɛ‐nyɛ fanɛ katɔwɛ mʋ tɔnɔ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Fan man waa kɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ kɔkɔlɔ o nyita mʋ. Lɩɩ fɛɛ Kayaayu maŋa nɩɩ Ɩbwaarɛ taa dulugi fanɛ kaapʋ fɛɛ, mʋ asa ɩ gyɛ fanɛ sa Kakɛ lala mʋ nɩɩ ee biti ɔ mɔlɩgɛ fanɛ mʋ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Fan man bɩla yɛgɛ asɩn ɩ kɔ fanɛ, abɛɛ fan taa asɩn waa fanɛ nkɔlɔ tɔ, abɛɛ fan nyɛ agbʋ. Fan man pʋntɛ abaa sʋ, abɛɛ fan saalɛ abaa, abɛɛ fan kisi abaa ɩkpa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ sʋ.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Amaa fan baa fɛn waa abaa kɩdanbɩrasa, kɛ fan baa fan su asa kʋwɛɛ, kɛ fan baa fan sʋ alibi fɛn kɛɛ abaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bɔla Krisito sʋ taa fanɛ alibi kɛɛ fanɛ mʋ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.