Efésios 1
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC
1 Mɛ, Pɔɔlɩ mʋ nɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ nɩɩ n ba waa Krisito Yesu osunpu mʋ, ɩ kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ nɩmʋ n bɩya fanɛ mʋ nɩɩ fan gyɛ Ɩbwaarɛ asa, nɩɩ fan kɔɔlɛ Krisito Yesu gyii kesintin tɔ, nɩɩ fan bʋ Efeso kadɛ tɔ mʋ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Anɛ‐Sɛ Ɩbwaarɛ yɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ba bwaala fanɛ kɛ ba sa fanɛ kayɩɩ‐yuuli.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Fan yɛgɛ a fwaala Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito Mʋ‐Sɛ. Kpalɩ fɛɛ a maa waa kʋkʋlʋn yɛ Krisito mʋ, Ɩbwaarɛ taa kusee kʋmaa mʋ nɩɩ ɩ bʋ mʋ ayɛ sʋsʋ mʋ bwaala anɛ.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Pɔyɩ kɛ Ɩbwaarɛ ɔ tʋʋ dulinyaa mʋ, ɔ bɔla anaa Krisito kɩwaa kʋkʋlʋn mʋ sʋ lɛɛ anɛ waa mʋ lɛɛ, kɛ a ba waa asa mʋ nɩɩ a man sʋ alibi abɛɛ asɩn pwɩɩsa kʋ mʋ asɛ. Lɩɩ kebiti mʋ nɩɩ ɔ sʋ sa anɛ sʋ mʋ,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 o ŋmina yɩla yɛ, bɔla Yesu Krisito sʋ mʋ, ee biti ɔ taa anɛ biliŋi mu‐bii ana. Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ mʋ kɔkɔlɔ biti.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ an yɩn Ɩbwaarɛ, lɩɩ fɛɛ mʋ kabwaala damantɛ mʋ sʋ mʋ, ɔ bɔla mu‐Bii bitisa mʋ sʋ bwaala anɛ atɔ kpini.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Lɩɩ mu‐Bii Yesu nkalan mʋ nɩɩ ɔ kyɛɛgɛ mʋ sʋ mʋ, an nyɛ anɛ n‐yɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ maa taa anɛ alibi kɛɛ anɛ, nɩɩ lɩɩ mʋ kabwaala lala mʋ sʋ mʋ,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 ɔ yɛgɛ nɩɩ an nyɛ kanyaasɩn yɛ kinyi.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Asɩn baalasa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ŋmina yɩla mʋ, nbɩɩnbɩɩ ɔ lɛɛ ɩmʋ kaapʋ anɛ. Ɩmʋ nɩɩ o ŋmina kpini yɩlɛ Yesu Krisito sʋ lɩɩ koo dɩdaa kanan mʋ nɩɩ ee biti.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ŋmina yɩla mʋ, nɩɩ ɩmʋ saŋa kyɛɛkyɛɛ kan fʋʋ mʋ, ee biti ɔ taa kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ sʋsʋ yɛ kasɛ sʋ bʋga tɔ, kɛ Krisito ɔ waa ɩmʋ kpini kumu.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ɩbwaarɛ ɩ yɛgɛ nɩɩ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ ɩ waa, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla, nɩɩ ɩ gyɛ mʋ nfɛɛrɛ mʋ. Nɩɩ anaa Krisito kɩwaa kʋkʋlʋn sʋ mʋ, ɔ wʋla lɛɛ anɛ lɩɩ koo npiili asɛ yɛ a ba waa mʋ asa lɩɩ mu kebiti mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla mʋ sʋ.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Saamʋ, anɛ mʋ nɩɩ an gyankpaa an sʋ tamaa Krisito tɔ mʋ, a yɩn Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Kanɩn nɩɩ i du sa fanɛ. Saŋa mʋ nɩɩ fan nu kesintin asɩn mʋ nɩɩ ɩ gyɛ asɩn danbɩrasa, nɩɩ ɩ bɩya fanɛ kamɔlɩgɛ mʋ, fan kɔɔlɛ Krisito gyii, nɩɩ Ɩbwaarɛ taa mu keduligi gyaga fanɛ sʋ. Kɩmʋ ɩ gyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ ɔ wʋla da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɩla yɛ ee biti ɔ sa fanɛ mʋ.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa yɩla kasɛ, fɛɛ an biti a nyɛ kʋtɔ mʋ nɩɩ ɔ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɛ ee biti ɔ sa mʋ asa mʋ. Ɩnɩmʋ ɩ gyɛ anɛ tamaa fɛɛ anɛ mʋ nɩɩ an gyɛ mʋ lɛɛ mʋ, an biti an nyɛ anɛ n‐yɩɩ. Fan yɛgɛ a yɩn Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Falɛ sʋ, lɩɩ saŋa mʋ nɩɩ n nu fanɛ kɩkɔɔlɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu gyii, yɛ fanɛ kebiti mʋ nɩɩ fan sʋ sa Ɩbwaarɛ asa mʋ,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 n man yɛgɛ afwaala kɩtaa sa Ɩbwaarɛ mɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ tɔ lɩɩ fanɛ sʋ. Nɩɩ n nyiŋi fanɛ sʋ,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 n kʋlɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ bʋnyaa wuya mʋ yɛ, ɔ sa fanɛ mʋ Kayaayu mʋ nɩɩ kii biti kɩ sa fanɛ kanyaasɩn, kɛ ɔ lɛɛ Ɩbwaarɛ kaapʋ fanɛ, kɛ fan nyɛ bɩɩ mʋ danbɩrasa.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 N bɩla n kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ o bugi fanɛ nfɛɛrɛ tɔ, kɛ fan nyɛ bɩɩ tamaa mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ kɩmʋ sʋ mʋ, yɛ bʋnyaa kapatɩyɛ kparɛ mʋ nɩɩ ɔ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɛ ee biti ɔ sa mʋ asa mʋ.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 N kʋlɛ mʋ yɛ ɔ yɛgɛ fan bɩɩ mʋ ɔlɔn kparɛ mʋ nɩɩ ɔ taa waa anɛ mʋ nɩɩ an kɔɔlɛ mʋ gyii mʋ tɔ. Ɔlʋn lala nɩmʋ man sʋ bɩrɩsa,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 nɩɩ ɔlʋn maŋa nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ Krisito tɔ fɛɛ maa kyiŋi mʋ lɩɩ lewu tɔ, nɩɩ ɔ taa mʋ kyɩna mʋ kɩbaa gyisa sʋ sʋsʋ.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Nɩɩ Krisito ii gyii kuwura awura yɛ alʋnpʋ yɛ kɩnyɩn kigyii yɛ anyɩrɩpɛ kpini sʋ. Nɩɩ ɔ sʋ ɔlʋn kparɛ ɔ kyɔ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ sʋ kɩtɩɩ dulinyaa nɩmʋ tɔ yɛ kɩmʋ nɩɩ kii biti kɩ ba ba mʋ tɔ.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Nɩɩ Ɩbwaarɛ taa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ waa Krisito kasɛ, nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ ba waa kumu sa mʋ kʋbʋ mʋ kʋtɔ kʋmaa tɔ.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Kʋbʋ mʋ kpini ɩ gyɛ Krisito kayɩɩ‐wʋlɛ, nɩɩ mʋ ɩ gyɛ kumu sa kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ, nɩɩ mʋ ɩɩ yɛgɛ nɩɩ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ ɩɩ lʋwɛ kyɛɛkyɛɛ ɔkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.