Apocalipse 8

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kabʋlʋpʋ mʋ maa kyatɛ kʋtɔ tarɩsa sunɔsapʋ mʋ, nɩɩ sʋsʋ waa surum fɛɛ kerefi kʋlʋn kɩbaafʋn.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Tʋtɔ nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ nɩɩ ba yɩlɛ Ɩbwaarɛ ansi tɔ, nɩɩ ba taa nbɩlɛ nsunɔ ba sa bamʋ.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ maa sʋ suwa kalapɛ‐bi nɩɩ ɔ ba yɩlɛ Ɩbwaarɛ kaswɩɩ asɛ. Nɩɩ ba taa atɔ liifensa kʋkyɔ sa mʋ kɛ ɔ taa bʋga yɛ Ɩbwaarɛ asa mʋ kabwaarɛ‐kʋlɛ sʋ, taa ba suwa kaswɩɩ mʋ nɩɩ kɩ yɩlɛ Ɩbwaarɛ kuwura‐gya mu ansi tɔ mʋ, kɛ o tuwa sa Ɩbwaarɛ.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Kɛ atɔ liifensa mʋ nɩɩ ba tuwa mʋ idiisii, taa bʋga yɛ Ɩbwaarɛ asa mʋ kabwaarɛ‐kʋlɛ mʋ, ɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ abaa tɔ kpee sʋsʋ Ɩbwaarɛ ansi tɔ.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa suwa kalapɛ‐bi mʋ, nɩɩ ɔ nyɔ fʋlɔn lɩɩ suwa kaswɩɩ mʋ sʋ bɔla suwa kalapɛ‐bi mʋ. Nɩɩ ɔ tʋʋ ɩmʋ wʋrɩgɛ kasɛ sʋ, nɩɩ bʋlayɩ kpira nɩɩ o kpira, ɔlanba ɩ waa, nɩɩ bʋlayɩ wɛɛ ɩsɛɛ nɩɩ kasɛ gyingyen.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ nɩɩ ba sʋ nbɩlɛ mʋ ba kʋʋla bamʋ n‐yɩɩ ba fʋlɛ nbɩlɛ mʋ.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ gyankpaasa mʋ fʋlɛ mʋ kabɩlɛ. Nɩɩ n wu bʋlayɩ abuu yɛ fʋlɔn ɩ maa kyagɩlɛ yɛ nkalan lɩɩ sʋsʋ ba wʋrɩgɛ kasɛ sʋ. Nɩɩ kasɛ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa ɩmʋ tɔ ketun kʋlʋn kɩ dɩyɛ, nɩɩ iyu gbaa nbarɩgɛ tɔ ntun nsa mʋ tɔ ketun kʋlʋn gbaa dɩyɛ, nɩɩ afitiri bunboli mʋ kpini gbaa ɩ dɩyɛ.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ nyɔsapʋ mʋ fʋlɛ mʋ kabɩlɛ. Nɩɩ ba tʋʋ kʋtɔ kʋ fɛɛ kɩbɩɩ lala mʋ nɩɩ kɩɩ dɩyɛ yen‐yen waa ɔpʋ tɔ. Nɩɩ ɔpʋ mʋ tɔ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa ɩmʋ tɔ ketun kʋlʋn biliŋi nkalan.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Nɩɩ atɔ tʋʋsa mʋ nɩɩ ba bʋ ɔpʋ mʋ tɔ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa mʋ tɔ ketun kʋlʋn ba wu, nɩɩ ɩkʋlɩ lala mʋ nɩɩ ɩ bʋ ɔpʋ mʋ tɔ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa mʋ tɔ ketun kʋlʋn i nyita.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ sasapʋ mʋ fʋlɛ mʋ kabɩlɛ. Nɩɩ kikyikpebi lala mʋ nɩɩ kɩɩ dɩyɛ fɛɛ ɔgyaa ba tɩyɛ ɩbʋn amu‐amu yɛ atiribo mʋ tɔ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa ketun kʋlʋn tɔ.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Kikyikpebi mʋ kɩtɩɩ ɩ gyɛ yɛ Ɔlɩlɩ. Nɩɩ nkyu mʋ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa mʋ tɔ ketun kʋlʋn ɩ bʋlɩlɩ. Nɩɩ asa gaalaagaa ba nuu nkyu mʋ, nɩɩ ba wu‐wu, lɩɩ fɛɛ nkyu mʋ ɩ bʋlɩlɩ.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ nasapʋ mʋ fʋlɛ mʋ kabɩlɛ. Nɩɩ kanan mʋ nɩɩ kyɔwɛ daa ɔ kɩɩ tɔ mʋ, kakɛ tɔ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa tɔ mʋ, ketun kʋlʋn ki biliŋi kitentenbiri. Nɩɩ kanan mʋ nɩɩ ɔbwaayɩ yɛ akyikpebi ɩ daa ɩ kɩɩ tɔ mʋ, kagyanbwɛ nbarɩgɛ tɔ ntun nsa tɔ mʋ, ketun kʋlʋn biliŋi kitentenbiri.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Nɩɩ n maa kɩɩ mʋ, n nu kpaakpaatɛ maa fugi sʋsʋ afuu tɔ ee su kenken yɛ, “Asa mʋ nɩɩ bee biti ba sii kasɛ sʋ, naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ nsa mʋ nɩɩ ba san mʋ, ba ba fʋlɛ bamʋ nbɩlɛ mʋ, bamʋ laakʋ ɩlɩɩ ɩsa!”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.