Apocalipse 6

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N wu Kabʋlʋpʋ mʋ maa kyatɛ atɔ tarɩsa asunɔ mʋ tɔ kɩgyankpaasa mʋ. Nɩɩ n nu atɔ kɩɩsa ana mʋ tɔ ɔkʋ ɔbʋlɛ maa pʋntɛ fɛɛ bʋlayɩ, nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Ba!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 N maa kɩɩ mʋ n wu gbaŋɛ fufuli! Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ee dii mʋ mʋ sʋ kɩtaa, nɩɩ ba sa mʋ kuwura‐wʋrʋ, nɩɩ o dii fɛɛ ɔkɔ‐gyisapu mʋ nɩɩ ee kpee ɔ naa kɔ gyii sʋ.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Saŋa mʋ nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ kyatɛ kʋtɔ tarɩsa nyɔsapʋ mʋ, n nu kʋtɔ kɩɩsa nyɔsapʋ mʋ maa tɔwɛ mɛ yɛ, “Ba!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Nɩɩ gbaŋɛ kʋ bɩla lɩɩ ba, ɔ gyɛ ɔpɩpɛɛ nɩn. Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ee dii mʋ mʋ, ba sa mʋ ɔlʋn yɛ ɔ lɛɛ kayɩɩ yuuli lɩɩ kasɛ sʋ, kɛ asa ba mɔɔ abaa. Nɩɩ ba sa mʋ sakunde lala kʋ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Saŋa mʋ nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ kyatɛ kʋtɔ tarɩsa sasapʋ mʋ, n nu kʋtɔ kɩɩsa sasapʋ mʋ maa tɔwɛ yɛ, “Ba!” N maa kɩɩ tʋtɔ mʋ n wu gbaŋɛ lenbiri maa yɩlɛ, nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ee dii mʋ mʋ sʋ kɩbɩlɩtɔ kaalasa mʋ kɩbaa tɔ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Nɩɩ n nu ɔbʋlɛ kʋ maa tɔwɛ lɩɩ atɔ kɩɩsa ana mʋ asɛ yɛ, “Ayu mudu ii biti ɩ waa ɔgyalɩn, kɛ ɩmʋ kɩgya ii biti ɩ waa kakɛ kʋlʋn kusun kʋkɔka nɩɩ akyembee mɔɔ imuduu ɩsa kɩgya ii biti ɩ waa kakɛ kʋlʋn kusun kʋkɔka, amaa fan man kan nyita nfɔ yɛ nta!”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kabʋlʋpʋ mʋ maa kyatɛ kʋtɔ tarɩsa nasapʋ mʋ, n nu kʋtɔ kɩɩsa nasapʋ mʋ ɔbʋlɛ maa tɔwɛ yɛ, “Ba!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 N maa kɩɩ tʋtɔ mʋ nɩɩ n wu gbaŋɛ mʋ nɩɩ mʋ ifuu ɩ du fɛɛ ndaara mʋ, maa yɩlɛ, nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ee dii mʋ mʋ, bɛɛ tɩɩ mʋ yɛ Lewu, yɛgɛ kamandɛ mɔɔ buu mʋ kamaa. Ba sa bamʋ ɔlʋn yɛ ba mɔɔ kasɛ sʋ asa nbarɩgɛ tɔ ntun nna mʋ tɔ kʋkʋlʋn. Ɩkɔ yɛ akʋn yɛ alɔ yɛ kasɛ sʋ ndʋnbwɛ nɩɩ bee biti ba taa mɔɔ bamʋ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Saŋa mʋ nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ kyatɛ kʋtɔ tarɩsa nusapʋ mʋ, asa mʋ nɩɩ ba mɔɔ bamʋ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ katɔwɛ sʋ, yɛ kɩtɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ lɩɩ Yesu Krisito sʋ mʋ, n wu bamʋ kala ana ba maa bʋ Ɩbwaarɛ saraga kaswɩɩ mʋ ɔpɩɩ tɔ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Nɩɩ ba kuusi kenken tɔwɛ yɛ, “Ɔnyɩrɩpɛ Owura lala, Ɔkyɩrɛkyɩrɛpʋ yɛ kesintin wuya, saŋa mɔɔ nɩɩ fii biti fu gyoo naa fʋʋ, pɔyɩ kɛ fʋ talɛ, kɛ fʋ bɩɩtɛ kasɛ sʋ asa mʋ nɩɩ ba mɔɔ anɛ mʋ asʋ”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Nɩɩ Ɩbwaarɛ sa akaala mʋ ɩbalɩmasʋ fufuli, nɩɩ ɔ tɔwɛ bamʋ yɛ, “Fan nyɛ kenyiita saŋa gbɛrɛɛ tii sʋ. Lɩɩ fɛɛ, fanɛ bɩrɩsa ana Krisito kusun awaapʋ mʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ asa ba mɔɔ bamʋ fɛɛ fanɛ mʋ, kɔnɔ ɔ fʋʋ pɔyɩ.”
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 N maa kɩɩ mʋ Kabʋlʋpʋ mʋ kyatɛ kʋtɔ tarɩsa siyesapʋ mʋ. Nɩɩ kasɛ ki gyingyen ɔlʋn sʋ, nɩɩ kyɔwɛ biliŋi kitentenbiri tumm fɛɛ kɩtaa lenbiri. Nɩɩ ɔbwaayɩ payɩ kɔɔ fɛɛ nkalan.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Nɩɩ akyikpebi a lɩɩ sʋsʋ tɩyɛ kasɛ fɛɛ afuu bʋlʋnsa ɩ da nɩɩ ɩ yɩyaa figi abi ɩ lɩɩ tɩyɛ mʋ.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Nɩɩ sʋsʋ nyaa fɛɛ kalan nɩɩ ba bɔɔ mʋ. Nɩɩ abɩɩ yɛ afintin kpini ɩ bɩɩtɛ lɩɩ ɩmʋ ipula.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Nɩɩ kasɛ sʋ awura yɛ asa kparɛ, yɛ anaakɔpʋ abɩlɩsa yɛ afulee wuya ana, yɛ alʋnpʋ yɛ anyɛ kpini, yɛ bamʋ nɩɩ ba tɛ bamʋ abaa sʋ kpini, ba sɩlɛ naa baala afʋlɛ ɩbɔ tɔ, yɛ afʋlɛ mʋ nɩɩ ɩ bʋ abɩɩ sʋ mʋ tɔ.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Nɩɩ ba tɔwɛ abɩɩ yɛ afʋlɛ mʋ yɛ, “Fan tɩyɛ anɛ sʋ baala anɛ lɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ kuwura‐gya mʋ sʋ ansi sʋ yɛ Kabʋlʋpʋ mʋ agbʋ lala sʋ.”
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Lɩɩ fɛɛ bamʋ agbʋ kakɛ lala mʋ kɩ fʋʋ, nɩɩ anɩmʋ ɩ taalɛ yɩlɛ?
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.